ПредишенСледващото

Основната част от идиоматични ресурси на руски език е роден на фразеология от руски произход. Сред фразеологизми, разговорен природата съдържа значително количество от такъв източник, който е професионален говор, например, се изострят бухти, без проблеми и без проблеми (от професионални говорни дърводелци), отидете на сцената, играе първата цигулка (от речта на актьори, музиканти), за да бъдат хванати ( То свързва с производството на канапи, въжета, за беда - машина Vytia канапи, въжета).

Освен фразеология, чийто произход е свързан с говоримия език, има значително количество фразеология книга на произход, както и руски назаем. Сред тях са много стари, взети назаем от богослужебните книги, като: търсене и obryschete, светая светих, въплъщение на дявола, по образ и подобие.
Активно подхранва фразеологията на руски поговорки на литературен произход. Например: Дамоклев меч, гордиевия възел, прокрустовото леглото - от класическата митология; изразът "от удобно разстояние" принадлежи NV Гогол; неща от отминалите дни - AS Пушкин; Щастливи часове не гледат - AS Грибоедов; страхотна инициатива - VI Ленин.

В допълнение към родния руски фразеологични единици, идиоми са от чужд произход. Това обикновено е чужд език проследявания на фразеология, например: мълчание - от латинския език, железницата - от френски език, борбата за съществуване - от английски език, сламена вдовица - от немски език.

Като част от модерния фразеология руски език има една известна сума на чужди езици, фразеологични единици се използва без превод.
Например, алма матер [Алма матер] шир. "Майка-медицинска сестра" - университет, където учи при говорителя; табула раза [Tabula пъти], шир. "Табула раза" - нещо чисто, недокоснато; а Свободно ouvert [Свободно и uver] FR. «На отворена книга" - без подготовка (на четене всеки текст).

Фразеологични езикови усвоени средства от лице постепенно. По-свободно и естествено част от речта лозунги идиоми, които са съставни имена на познати предмети или са shirokoupotrebitelnymi клишета, като например детска градина, северния полюс, точно там, от нищото.
Въпреки това, идиоми, които имат сериозен метафоричен характер са неразбираеми за децата и обикновено се възприемат от тях в буквалния смисъл на думата. "... за децата не са на разположение най-простите идиоми" - пише KI Чуковски. Ето защо, в овладяването на идиоматичен език изисква внимателен подбор на последователността и фразеологичен материал.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!