ПредишенСледващото

културни кодове съответстват на архетипните представителства, защото тя е в тях записва "наивен" поглед към света. Сред основните културни кодове ще се позовават на соматични, biomorphic, обект, митологичен.

Обръщаме се към характеристиката на културни кодове, които са свързани с емоционалното дисплей на руски и френски език.

Така че, има много прояви на емоция семантика, вътрешната форма от които съдържа думата гъши (черен дроб) в фразеологичен фонд на френския език. Черният дроб във френската езикова култура се възприема като символ на смелост и обезцветяването се тълкува като знак за страх, от който идиом avoir ле foies празни проби (страхува). В днешния френски avoir / дюнер ле foies означава уплашен / плашещо.

В този речник, Руски език, под редакцията на AI Molotkova има само два фразеологични единици (вътрешности, седнал в черния дроб).

Шивачка Мери Afanasyevna кураж омраза Shaya Олга V., го нарече "брандинг" (AN Толстой "Viper").

Според С. Dyunetona, древни и средновековни лекарите смятат, че черен жлъчна - причината за меланхолия - далака се освобождава. За да получите чувство на радост, трябва да почистите далака [Duneton, 1978 г., стр. 361]: гésopiler ла скорост; ите "épanouir, себе dilater ла ставка (радвам забавно).

Ces rires et CES CRIS, continuait Rivièре, partent d'Тунер mauvaise фо qu'on n'essaie мêмен па-дьо-dissimuler. На vient Devant ле картини де мосю Cézanne излее себе dilater ла процент. ( «Revue дьо Пари»).

Що се отнася до фразеологични единици с думата жлъчката (жлъчка), всички те имат стойност от гняв, гняв, раздразнение: allumer ла жлъчката (гняв шут.), Avoir де ла жлъчката (ядосан) éChauffer ла жлъчна à QN (донесе някой крак или бяс) себе си честна де ла жлъчката (тревога).

ЗУТ, JE NE Вайс па ме честна де ла жлъчен излее Cette Гарсе-лà, Je ла paierai quand JE pourrai. (Ж. дьо Мопасан, «Бел Ами»).

Трябва да се отбележи, че в руски език фраза книгата, редактирана от AI Molotkova не фразеологични единици с думата "наглостта", докато в френско-руски разговорник редактирано от YI Retskera около дузина такива изрази.

Вътрешният формата на редица руски FE с семантика на основни емоции като somatism съдържа, като главата на семантиката на тъга (мотае главата си). очите със семантиката на гнева (искрящи очи), изненада или страх (очи се качват върху челото му), ръката с семантиката на гнева (под хит топла ръка).

Така, например, роза - символ на красота, радост и удоволствие: êТре ДАНС SES рози (да бъде в едно щастливо състояние).

Ма съревновават tourne ен Rond, JE l'ай voulu Comme Села. Voilà Pourquoi JE суис ДАНС МОН рози. (Е. Zolà«Une Page d'Amour»).

В фразеологичен фонд на руски и френски език са гледани etnospetsificheskie начини за представяне на езиковата картина на света с помощта на зооморфикация. Трябва да се отбележи, че животните действат като един от вариантите на митологичния код, въз основа на които може да представлява цялото съобщение.

Например, във френските фразеологични единици жетон Чиен (Кейн) обикновено получава пейоративни конотации, например, êТре Чиен (зло като куче), в частни инициативи льо Chien enragé (Fou) (луд), ООН Mauvais Чиен (надраскване котка), себе си Гледайте на chiens де еаïната (изгледа помежду си). Интересно е да се отбележи, следния факт. В канадски френски куче - е, преди всичко, ловец спътник, така че в Квебек фразеология куче се появява в по-благоприятна светлина.

Или, например, е израз с думата котка сред руски и френски фразеологични единици с семантиката на емоции. Във френската yazykefrazeologicheskaya единица avoir Тунер мина де чат Fâглé означава "да бъдеш в състояние на гняв, ярост"; побеснее като тигър "на руски FE котка надраскване на душата означава" да бъде в състояние да тъга, меланхолия. "

Pani Марина взе Хин със своя френски език с леден вежливост, че един zaskrebli котка в сърцето (DN Мамин-сибирски, "Милиони Привалов се").

Kmifologicheskomu код принадлежи към така наречената вторична реалност, която е неразделна част от културното пространство (дяволи, ангели, вещица). Те са широко разпространени в културата на знаците или елементи от фолклора, има определени стереотипи. Например, дяволът - антропоморфно същество. Той е вездесъщ и непрекъснато се намесва в живота на хората в народните вярвания, като ги кара малко неприятности, провокира лоши действия. е израз на злото, както дяволът на руски език. Във френската фразеологичен фонд има много вербална EF с думата влюбения (дявол) със семантиката на негативни емоции: avoir Тунер Peur дю Влюбеният де (ужас), avoir Влюбеният о корпус (влакната), себе battre Comme ООН влюбения (банда на някого в състояние на гняв).

Така че, кодовете образуват координатна система, която съдържа и определя стандартите на културата. От наша гледна точка, те помагат да се разкрие емоциите характерологично черти на света за руски и френски език ежедневието манталитет.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!