ПредишенСледващото

Днес, аз ще споделя как можете да напишете покана на немски език. Но първо, прочетете колкото е възможно повече, за да поканите гости на чаша кафе или дори рожден ден през устата:

Darf ICH Сие Zum Есен einladen? - Възможно е да Ви покани на обяд / вечеря?

Ich möchte Сие Gern Zum Есен einladen. - Бих искал да ви покани на обяд / вечеря.

Möchten Сие Morgen Zum Есен kommen? - Може би не искате да дойдете при нас за вечеря утре?

Darf ICH Сие цу EINEM Bier einladen? - Възможно е да Ви покани на чаша бира?

Ich möchte Сие Gern цу EINEM Kaffee ми Kuchen einladen. - Бих искал да ви покани на чаша кафе с пай.

Wir Мейчин Morgen направете Kleine страна. Wir möchten Сие Gern einladen. - Ние сме като малко почивка утре. Бихме искали да ви покани.

Wir würden Сие Gern Zum Geburtstag einladen. - Бихме искали да ви поканим на рождения ми ден.

Besuchen Сие УНС Doch мал! Sie können бай УНС Schlafen. - Хайде, както винаги да ни посетите. Може да се наложи да прекарат нощта.

Kommen Сие бай УНС vorbei! - Заповядайте при нас!

Schau Doch бай Мир Auf направете Minute vorbei! - Погледнете добре за мен и за минута!

Ер шапка УНС направете Einladung ausgesprochen. - Той ни покани в думи (орално).

Ich са дали гриб Einladung angenommen. - Приех поканата му.

Ich бин сейнер за Einladung gefolgt. - Проследих поканата му.

Leider шапка НЛП умре Einladung abgelehnt. - За съжаление, той не прие поканата.

Ich са дали гриб mündliche Einladung Zum Abschiedsumtrunk angenommen. - Взех си словесна покана за партито по случай заминаването му.

Писмо-покана на немски език

Германците обичат да пишат покани, дори децата в Германия имат удоволствието да ви поканят взаимно по своя рожден ден от раздаването на неговите собствени поздравителни картички, направени, както вече споменах в тази статия.

на немски език или на друг език поканата се състои от няколко части: жалба, самата покана, необходимата информация и последната дума.

Така че започнете кани хората, с които общувате, позовавайки се на "ти".

Sehr geehrte Damen унд Херрен ... - Дами и господа ...

Sehr geehrte Frau Holler ... - Уважаема г-жо Holler ...

Sehr geehrter хер Meindl ... - Уважаеми г-н Meyndl ...

Liebe Frau Holler ... - Уважаема г-жо Holler ...

И така - с когото сте на:

Liebe Сара, Лийбър Макс ... - Уважаеми Сара, скъпа Макс ...

Hallo Ihr Либен ... - Здравейте скъпи ми ...

Hallo Карл ... - Хей, Carl ...

2. Строго покана

Ich товарил Сие herzlich цу наше jährlichen Weihnachtsfeier EIN. - Аз ви каня в нашия годишен коледно парти.

Ich feiere Meinen Abschied, унд Сие Синд herzlich Dazu eingeladen. - Аз съм хвърляне на прощално парти и от сърце ви покани.

В Kleiner Runde Верден Wir Unser Firmenjubiläum feiern. Dazu möchte ICH Сие herzlich einladen. - В тесен кръг, ние празнуваме годишнината от нашата компания. И сърдечно поканени.

Ich са дали направете Neue Wohnung, унд зу товарил Dich meiner Einweihungsfeier EIN. - Имам нов апартамент, а аз ви поканим на Housewarming страна.

Ich маше направете Kleine Weihnachtsfeier унд wollte Euch fragen, об Ihr kommen wollt. - Аз съм хвърляне малко коледно парти и искате (можете + вас) попита дали искате да дойде.

Die Feier findet съм 05.10 аб 14 Uhr в дер Kantine Statt. Bitte geben Сие UNS бис 03.10 Bescheid, об Сие kommen können. - Celebration ще се проведе в 5.10 до 14 часа в трапезарията. Моля да се информирате с нас, преди 3.10, ако можете да дойдете.

Wir feiern ч 19.12 хм 18 Uhr им Konferenzraum 2. Für Есен унд Trinken ist gesorgt. - Ние празнуваме 19.12 в 18 часа в конферентната зала номер 2. Храни и напитки са организирани.

Между другото, ако пишете в поканата: «хм 18 Uhr» - германците ще дойдат точно в 18:00, а ако «аб 18 Uhr» - гости ще бъдат затегнати от 6 до около 20:00.

Wir freuen УНС Auf направете Schöne Feier! Mit herzlichen Grüßen ... - Ще се радваме да ни красив празник! С най-добри пожелания ...

Ich freue Mich Шон Sehr, Сие цу sehen. Viele Grüße ... - много бих се радвам да ви видя. Поздрави ...

Ich würde Mich freuen, WENN Ihr Zeit habt. - Ще се радвам, ако сте (вие сте +) може да намерите време.

Sagt Мир Bitte об Du kommst! - информира ме, моля те, ако искаха да дойдат.

Ich freue Мичиган, Euch цу sehen! Бис Dann! - Радвам се, че ще се видим! Ще се видим скоро!

Германци могат просто да пишат в поканата, че ще се радва да торта или салата. Наскоро получихме покана за такава фраза приключва темата с: Kuchen унд Salate Синд willkomen! - буквално: баници и салати - добре дошли! (Много добре дошли - това означава).

Ето защо, ако германците (в мнението си), така и в готовност, те могат да дадат да се знае тези думи в поканата: Ihr braucht Nichts mitzubringen außer Guter Laune! - Не трябва да се въвеждат, но добро настроение!

Толкова за поканата за Германия на немски език

мостри покани

Тук е още една покана за германеца - прост и по темата:

Liebe Kolleginnen унд Kollegen,
ч (Дата) werde ICH ... Jahre н. Aus diesem Anlass Lade ICH Сие herzlich EIN, ч (еталон) фон ... бис ... Uhr в (Адрес) MIT Mir зу feiern. Bitte geben Сие Mir Zum (еталон) Unter (Телефон) Bescheid, об Сие teilnehmen können.
Mit freundlichem Gruss, ...

С уважение, ...

Но първоначалната покана на немски език на вечеря:

Liebe Freundinnen унд Freunde,
nachdem ICH Mir endlich ден Profi- Küchenherd gekauft Habe, фон DEM ICH Schon Lange geträumt Habe, Suche ICH Nach neuen Herausforderungen в дер Küche. Deshalb товарил ICH Euch Ганц herzlich Zum меню Mamma Mia ч (Дата) хм 19:30 Uhr бай Мир цу Hause EIN. Нур цт Eins Bitte ICH Euch: Ihr kennt умре Да създадат italienischer Pastaköche: Die Gäste warten Auf дас Essen, Nicht дас Essen Auf умре Gäste. Сеид също Bitte pünktlich, Damit ES keinen Абенд дер aufgewärmten Platten gibt.
Ciao.

Скъпи приятели и приятели,

след като най-накрая придобива професионална печка, която съм отдавнашна мечта, аз съм в търсене на нови идеи в кухнята. Затова любезно Ви каним да опитате менюто "Mama Mia" (дата) в 19.30 в дома ми. Питам ви само едно нещо: Вие знаете, мотото на италиански готвачи: гостите трябва да чакат за храна, а не яде гости. Моля, бъдете точни, така че не беше над нагрети пластини. Чао.

Покана за немския език за сватбата

В допълнение към по-горе, по покана на немски език на сватбата може да съдържа следната информация: как да стигнете до залата на тържеството, тъй като те трябва да бъдат облечени гости, данните за контакт на лицето, което организира фестивала, и дори - че той иска млада двойка като подарък))

Сватбена покана обикновено започва всяка оферта. Такъв, например:

Liebe ist EIN Spiel, дас Zwei spielen können унд jeder gewinnt. - Любовта - е игра, играна от двама, и всеки печели.

Heirate Одер heirate Nicht, дю wirst ове Емира bereuen! - да се оженят, не се ожени - все още да съжалявате!

Jeder Topf findet seinen DECKEL. - Всяка ваничка има капак.

Wir würden УНС Sehr über Euer Kommen ч ... хм ... в дер St.Marienkirche freuen. - Ние ще се радваме, ако ти ще дойдеш ... в .... в църквата Сейнт Мери.

Смърт kirchliche Trauung findet фон ... бис ... Statt. - Църковното бракосъчетание proihodit от ... до ....

Nach дер kirchlichen / standesamtlichen Trauung Geht ове Nach / цу ... - След службата в църквата сватба / регистрация в службата по вписванията да отидем до ...

Хм ... beginnen Wir MIT .. - Най ... като се започне с ...

Der Abend endet MIT ... Gegen ... - Вечерта ще завърши в ...

Аз 20.00 Uhr Treffen Wir УНС им гръко-Saal unseres Хотели Zum аперитив, EINEM средиземноморско бюфет унд цур Disko MIT Überraschungsgästen. - В 20:00 среща в гръцката зала на хотел за аперитив, средиземноморски бюфет и дискотека с интересни гости.

И примерни сватбени покани на немски език:

Цитат в ляво. "Любовта - това е желанието да се даде по-скоро, отколкото да приема ..."

Текст: Лиза и Милано

След сватбата, ние искаме да ви поканим на ресторант "Golden Swan" на улицата Хауптщрасе 28 в Neudorf, 62334.

Ние ще се радваме да ви видим!

Това е всичко, за поканата, а след това германците посрещат гостите може да се прочете тук.

Подобно на една страница? Споделете го с приятелите си!

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!