ПредишенСледващото

Тъй като всички същото право или Киев Киев

Как е изписването на имената и т.н. на други езици? Тя е много проста: има оригинала и тя се основава на копието на друг език. Какво се случи в годините на Съветския съюз: тя е в оригиналната украински език в Пенджаб и се прехвърля в руски като Киев.

Добре, това е добре. В чужбина, разбира се, на Съветския съюз е свързано с Русия, а също така е разбираемо. Ако една страна, а след това на езика трябва да бъде един и всички старомоден от Киев руски език (като официален).

Всичко това беше, но. Съюз се разпадна, а дори и в този случай

Китайски никой налага като да се обади на своя град и на други езици, така че защо да използват руските фонетиката? Руски, вероятно не е знаел, че Киев в украинския звучи различно :-) Е, тази гледна точка аз имах, когато бях първи изненадани да открият своята изненада от промяната на звукови имена :-)

Вместо това, да учат другите как да пиша, че ще бъде още по-добре себе си поиска, те може да не е правилно и че ще бъде необходимо да се коригират правописа. Нашият град се нарича в оригинал и първоначално в Пенджаб. толкова близо до правилното име на английски език ще Киев. но не и Киев. Сега оригинала - това е в Пенджаб. а не Киев. и по тази причина трябва да се изгради име на схемата UKR-ENG (IT)., а не на схемата UKR-ENG-RUS (IT)..

И това, което е най-лошото нещо, което всеки разбира, но не иска да се откаже от принципа, че ние сме украинците и те казват за нас, дори преди Руската расте и расте и че ние никога няма да ги настигнем по някакъв начин, и т.н.

Да, никой няма да се изравнят с никого, това е Русия винаги лети "popered баща в ада" и избяга гол гъз в предната част на колата (тази случка е). Ти просто трябва да се възстанови правилното изписване.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!