Но не мисля, че е необходимо да се Еверт мозъка, за да може да се разбере, японски или кажа нещо за него (между другото, японците се появяват точно същото чувство, когато изучаването на английски или руски език).
Трябва да се помни, че в японската изречение глаголът винаги е в края на краищата, тя следва следните правила за прост общо предложение: допълнение е между субект и предикат, обстоятелство е преди или след този въпрос, но винаги преди сказуемото.
Следното правило - винаги в предната част на определението определя думата. И последното правило - официалните частици (declensional индикатори, postpositions, частици, връзки, съюзи) винаги се поставя след думата за който се отнасят.
Смята се, че в края на изречението винаги е важна информация, която може да промени радикално смисъла на изреченията.
「あ な た は き れ い で す.」 Аната уа kirei Desu (Ти си красива)
「あ な た は き れ い じ ゃ あ り ま せ ん.」 Аната уа kirei йа arimasen (Ти си грозна).
Вие няма да знаете дали е положително или отрицателно становище, без да се чака, докато си до късно. На руски, ние сме в средата, а понякога и в началото на разбиране какъв тип ще предложи.
Вземете, например, че такова изявление:
「あ の ラ ー メ ン 屋 は 人 気 · · ·」 Ано ramenya уа ninki ... Този магазин е-популярните рамен ...
В края на фразата може да бъде всичко: тя може да бъде и одобрение (で す, Desu) и отрицание (じ ゃ あ り ま せ ん, йа arimasen) и на въпроса (で す か, Desu ка) и изминалото време (で し た, deshita). Във всеки случай, е необходимо да се вслушваме в края на изречението, защото глаголът винаги е в края на изречението.
Сега конкретен пример, помислете за по-естествен словоред. Какво мислите, кое от следните изречения словоредът най-естественото?
私 は, き の う 渋 谷 で エ マ と 映 画 を 観 ま し た .Watashi уа kinou Shibuya де Ема да EIGA о mimashita
Аз, вчера, в Shibuya, Ема, кино, гледа.
私 は, 渋 谷 で エ マ と 映 画 を き の う 観 ま し た .Watashi уа Shibuya де Ема да EIGA о kinou mimashita
I, в Shibuya, Ема, кино вчера гледах.
私 は, エ マ と 映 画 を き の う 渋 谷 で 観 ま し た .Watashi уа Ема да EIGA о kinou Shibuya де mimashita.
Аз, Ема, кино, вчера, в Shibuya, наблюдаваше.
私 は, 映 画 を き の う 渋 谷 で エ マ と 観 ま し た .Watashi уа EIGA о kinou Shibuya де Ема да mimashita.
Аз, кино, вчера, в Shibuya, Ема погледна.
За японците, най-естественото словоредът е този, който в първото изречение. По този начин, схемата за словоред ще изглежда така:
(Тема или тема изречение) + време + място + непряк + обект + глагол действие.
След тази схема, състоящ се от следните примерни изречения:
「私 は, 明日 銀座 で 家族 と 寿司 を 食 べ ま す.」 Watashi уа ashita Ginza де kazoku за суши о tabemasu.
Аз съм, утре, в Гинза, с моето семейство, суши, аз ям.
「佐藤 さ ん は, 土 曜 日 公園 で 友 達 と ジ ョ ギ ン グ を し ま す」 Satou сан WA doyoubi kouen де Tomodachi за бягане WO shimasu.
Сато-сан, в събота, в парка, от друга страна, ще се проведе.
Ние препоръчваме:
Глаголи в японската японските йероглифи Пунктуация на японски Дни от седмицата на японскиСвързани статии