ПредишенСледващото

Влиятелният тенденция до голяма степен се слива с феноменология и херменевтика. Представени от имена като: F. Vodicka, Х. Р. Яус, В. Isere, R. varningov, Х. Вайнрих, Н. Grimm. По силата на съпътстващи обстоятелства възприемчив естетически най-пълно за вербална текст, който не пречи на разпространението на нейните постижения във всички области от естетическа реалност.

F. Vodicka твърди, че разбирането на този знак не се определя от стойността вече е в характера или текст, но извънезиковата факторите, които той носи към разбирането получател. Така Преводачът става все по-творец, отколкото "хирург-оператор" текст. От разбирането и влиянието в обществото прие правилата и условностите на интерпретация, които могат, например, да се блокират по преценка на определени значения, или, напротив, да провокират усмотрение. четец-преводач отговорност в резултат на увеличения и тълкуването на вечния закон (ср Хусерл "Eidos" неща могат да бъдат направени по-ясни и съща винаги и навсякъде) се превръща все повече и повече акт на историчност. Интерпретацията е срещата на двете структури - текст и различни литературни норми; структура носител и вторият получател. Това става важна и ролята на критик, гледане на срещата на тези структури.

Яснота и разпознаване на текстове на Изер, могат да бъдат представени като постепенно поредица от пълна неизвестност за тривиален ясно, че зависи не само от текста и неговите свойства, но също така и от желанието на читателя.

Модерен Рецептивна критика е разделена на няколко по-тесни дисциплинарни области, в зависимост от преобладаването на Феноменологичните херменевтични или структурална възгледи, ориентацията към изучаването на комуникация или за обработка на sotsiologizirovannuyu материали за изграждането на съответните модели.

Ако сте открили грешка в текста, маркирайте думата и натиснете Shift + Enter

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!