ПредишенСледващото

Преводачески услуги на славянски

езикови преводи на Константин и Методий Първи не ни достигат. Най-ранните славянски ръкописи се отнасят към края на Х началото на XI век. Изминаха повече от сто години, откакто е на първите преводи, славянски писмен език е претърпял значителни промени. Те са направени в него като Великоморавия и Панония, а по-късно - в България. За да определите езиковите преводи на Константин и Методий изисква сложна реконструкция на учените са достигнали до нас текстове.

Преводачески услуги на славянски

Няколко месеца след като по искане на княз Ростислав, след 863 години, мисията начело с Константин Философ отиде във Великоморавия. Константин управлявал княз Ростислав в Слано император Михаил III, който много оценявам направеното събитието. Той поздрави принца с факта, че сега хората ще се отчитат сред Моравско "към великите народи, които славят Бога с езика си." Пътят, който оглавява мисията в Моравия, преминава през България, най-вероятно през град Ниш и Белград. Това е единственият случай, когато първият учител стъпи на българска земя, която впоследствие изгонен от Моравия славянската писмено да достигне безпрецедентно благоденствие и да прославят имената на солунските братя.

Ростислав даде византийците тържествена среща. Той дойде най-важния период на Солунските братя и техните ученици, които продължили, според житието на Константин, четиридесет месеца преди началото на пролетта 867. Въпреки това, животът за него почти нищо не казва. Когато те са живели и работили като братя, които са били на учениците си, които те текстове превод и начина на извършване на мисионерска дейност сред местното население? Това може само да се гадае.

Разбира се, веднага след пристигането им, незабавни промени в литургията не може да се случи. Време е необходима за неговото постепенно преминаване към езика славянски. Имаше нужда да се допълнително-славянски преводи, обогатена с нови славянски термини. Това е необходимо, за да се подготви духовенството на местните студенти. Много усилия и аз взех борбата с баварски духове stvom, което означава запазване на латински език в богослужението, въпреки че най-активните представители са били изгонени от Моравия, Ростислав след пристигането на мисията на Византийската империя.

По времето на пристигане на Моравската мисия на местната християнска църква вече е преминал дълъг път на развитие. Има създаде нова религия и концепции, свързани с нея, донесе славяни Латинска духовенство. Въпреки поклонение език е латински, славянски от самото начало е бил използван в проповеди и признания, в делата на националния поетичен устната традиция, устни правна традиция във вътрешните политически и административни дела. Въз основа на книжовния език, създадена от братята на Солун, и е съществувала в Великоморавия, на славянски културен диалект за кратко време е имало процес на формиране на славянската писменост. Той бе замислен преди всичко като на езика на религиозни текстове, в които всички средновековна литература на южните и източните славяни впоследствие е написана. Въпреки това, той скоро започва да играе важна роля в административния живот на страната. Той започна да рекорд право.

Точни данни за работата на превод на философа Константин, Методий и техните ученици там. Животът на Константин гласи: "Скоро цялата църква обред преведен и да ги научи на сутринта и да гледате, и Маса и вечернята и тайна молитва." Животът на Методий се казва в превод на Евангелието на Апостола, както и книгата на Псалмите "избрани църковни служби." Какво се разбира под последният все още не е ясно. Въпреки това, въз основа на прехвърлянето на литургичната ранг, който се използва славянски език е трябвало да бъдат преведени на молитвите, изречени в църквата, както и prosledovaniya отделен "църковни служби" -krescheniya, сватба и др. В Евангелията и Апостола може да се направи част от превода на Стария Завет , се използва в поклонение и се поставя в специална книга Paremiynik.

Константин и Методий не веднага прехвърля литургия на славянски, и постепенно, да бъдат пазени като част от текстовете на латински и гръцки. "Това бяха не правят нищо противно на каноните," - пише той на Адриан II Ростислав. Ето защо, латинските духовенството не може в този момент открито ги противопоставят. Това е начина, италианските легенда дейността на братята в Моравия: "Братя усърдно се заеха с това, за което е дошъл тук, за да учи четене и писане на децата си, да организират църковни служби да сърп дума изкорени различни погрешни схващания, че те са намерени тази нация." Дейности на Константин и Методий и се разпространяват към светската гражданско и семейно право. Те са преведени от гръцки и завършило на правното съдържание на паметника - ". Правото на хората"

В резултат на превод на Константин и Методий в езика корпуса на славянски е бил създаден, за да осигури оглед на основните правила на християнския свят, и книжовен език, способен, като гръцки и латински, за да служи на всички сфери на обществения живот на по-голяма държава. Голяма роля тук играе от подкрепата, предоставена от управляващите кръгове солунските братя Моравия, чиито интереси са основно отговорни образователното дело на Константин и Методий.

Въпреки това, в зависимост от успеха на Моравската мисия в своята дейност съществуват непреодолими трудности: братята не бе позволено да се посвети на своите студенти в свещеници, които биха могли да провеждат богослужение на славянски език. Това право е само един епископ. Всъщност контролиране на земята моравски епископ бе направено папа. Той принадлежеше на немски, които духовенството, че всички сили, борещи се срещу литургията славянската. След появата на собствената си славянски църковна организация щеше да вбеси славянските земи на негов контрол.

В началото на годината 867 Константин и Методий решили да отидете заедно с учениците Си за изграждане на тяхното достойнство: "И така четиредесетмесец в Моравия и отиде да освети своите ученици." Може би това се предполагаше, че мениджърите на мисията няма да се върнат в Моравия. Само това може да се обясни, че виждайки апостоли Ростислав исках да им дам богати дарове, от които те са отказали.

По пътя на Солунските братя и техните ученици присъстваха на славянски Княжество Долна Панония, намиращ се в Панония. "Kotsel Панонската принц е много любители на славянските букви, да ги научи и да им даде обучение в петдесет учениците" - Живота на Константин. Така че, нов център на славянската литература.

За съжаление, нито един от текста не казва къде да отида, за да Константин и Методий "освети" своите ученици. Животът на една заяви за престоя си във Венеция, който може да бъде междинна точка на пътуването си. Поради това, има няколко гледни точки по този въпрос в научната литература на. Предполага се, че тя може да бъде Константинопол, Рим, Аквилея, Венеция.

Най-вероятната дестинация може да се превърне в Константинопол (в края на краищата Моравската мисия пристигна там). Път до Венеция, преди да е удобно, това е послание към него редовно. Тя ще изглежда, че можете да седнете на един от корабите и се прибера вкъщи, което братята отдавна е виждал. Въпреки това, вътрешно позицията на Византия и отношенията си с папата са били такива, че не е било позволено да Солунските братя отида там за помощ.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!