ПредишенСледващото

Речник не винаги предлагаме на преводача единственият правилната дума, която се изисква от контекста. Обикновено, семантична структура на думи, т.е. обем на всички свои ценности, не изчерпва всички възможности на което означава, присъща на думата. Понякога, някои от ценностите и нюанси на значение се реализира само в определен контекст. Контекстуална смисъл не е включена в семантичната структура на думите и речниците не са фиксирани. По този начин, между стойности на дума прилагателно смели - 1) смели, смели; 2) отлично, чудесен; 3) устата. Book. елегантен - няма нито един, който може да се използва при прехвърляне на комбинация от един слой смел червено червило. По всяка вероятност, не е реч за интензивен цвят на червило - слой от ярко червено червило.

В следващия пример, превод нежна прилагателно може да изглежда най-отдалечените от всички свои речникови значения, но в контекста на предложенията, той е единственият правилен:

Бунтът на Баунти е най-известният от всички бунтове в морето. и това вероятно е най-кротките - въпреки че три от бунтовниците в крайна сметка бяха обесени от yardarm на Кралския военноморски флот кораб в Портсмут Харбър. - Бунт на "Баунти" - най-известният от всички военноморски метежи и може би samyybeskrovny, въпреки че три бунтовници в крайна сметка бяха обесени от yardarm военна регата в Портсмут пристанище.

По този начин, конкретния контекст могат да се обадят на преводач, за да се откаже от речника на съответствия, търсене и намиране контекстуални значения на думите, че е най-творчески метод в процеса на превод.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!