ПредишенСледващото

Казахски азбука - на казахския език. Следващите азбучни системи се използват за казахския език:

  • В Република Казахстан - кирилицата. официално се използва на територията на Казахстан и Баян Ulegeyskogo (казахски) Aimag на Монголия. Също така се използва автохтонно население на казахски околностите на Киргизстан. Русия. Туркменистан и Узбекистан. диаспора и в други страни от бившия СССР.
  • В Китайската народна република - на arabitse. официално се използва на територията на aimag Алтай и Tarbagatai Ili-казахски автономния район Синцзян. Също така се използва казахската диаспора в Афганистан. Иран и Пакистан.
  • В Република Турция - на базата на турската азбука. неофициално, използван от казахски диаспора. Също така, казахски диаспора използва сурогатна латиница в Германия. САЩ и други западни страни.

азбука казахски кирилица

азбука казахски кирилица - азбука, използвана в Казахстан и Монголия. Тази азбука, разработен от SA Amanzholova и приет през 1940 г., съдържа 42 букви: 33 букви от руската азбука и 9 специални писма от казахски Ә език. Ғ. Қ. Ң. Ө. Ұ (До 1957 г., вместо букви, използвани Ӯӯ), Y. Һ. I. На първо място, казахстанските писма, направени след буквите на руската азбука, а след това са били preneseny на място след руски букви подобно звучене.

Следните букви са: E V. (1957), стр. H. Һ. U. S. В. б Б. Д. в родния казахстанските думи не се използват. Писма: Y. U. S. В. б Б. Д. използват единствено заимствана от руски или руски език думите, които са написани в съответствие с правилата на руски правопис. писмо Х в говоримия език се произнася като Қ. Һ писмо се използва само в арабско-персийски заемите, а често произнася сляп X. В писмото E в абсолютен началото на думата се произнася diftongoid [E]. писмо Е винаги е изразен като буквата Е. О Буквата в абсолютен началото на дума може да бъде изразен diftongoid [O]. Буквите I и N означават звучи като стара църква (на по-ниските честотата) б и б С писмо на указва psevdodiftongi FIRST, RE осмотрение. Писмото Y представлява не-сричкови звук като беларуски Ў. и psevdodiftongi ҰU, ҮU, UV, ІU.

Следните букви се отнасят за един чифт гласни на предния и задния ред (съответно нарича "меки" или "тесен" и "твърд" или "широк"):

В арабските-персийски заемки също имат контрастиращи Ә - А.

Тъй като акцентът е винаги на последната сричка, това не се отразява върху писмото.

клавиатурната подредба

Специфични букви казахстанските са разположени на мястото на дигиталния основния диапазон. За въвеждане на цифри и символи /. *. -, + използва спомагателна клавиатура. Следователно стандартната оформление не е място за редица общи не-буквени символи, както и буквата Е.

Арабски азбука - съдържа 29 символи и един знак (ٴ.) - Sc. "Най-Хамза", която се използва в началото на думата (с изключение на думи, съдържащи G и K звуци, които винаги са комбинирани само с "меки" гласни) да се позова на "меки" (тесни) гласни около думата (феномена на гласна хармония в тюркските езици). Надпис на базата arabitsy персийски стил. от дясно на ляво.

Той започва да се използва на територията на Казахстан за писане на тюркски текстове от X век, когато Karakhanids.

За дълго време остана на съгласна. това е, което показва само съгласни. Тя реформирана през 1924 г. за целите на правилното прехвърляне на гласни, като отчита казахстанските фонетиката. Проектът е разработен от Ахмет Baitursynov. и той е обявен за казахстанския. "Tөte zhazu" - ясно послание (наричан също казахски "Жана emle." - нов правопис). През 1929 г., той заменя със азбука Yanalif латински.

В момента се използва от казахи (както и с някои национални различия и киргизки уйгури), които живеят в Китай. Афганистан. Иран. Пакистан и други страни от Близкия изток. използване на арабска графика.

TABLE формира казахски arabitsy

Issyskoe писмо

Исък Курган представена от няколко паметници, най-старият от които - надписа на един сребърен леген от Исък Бароу (оттук и името), който е бил погребан Golden Man. Писането не е разшифрован.

Оркон-Енисей азбука - понякога се нарича рунически, приликата с германските руни (няколко руни са същите, които са близки по фонетичен стойност), така че може да се нарече "Runica".

Оркон-Енисей азбука се използва на територията на Казахстан в V-Х век тюркски племена, които в последствие е учредено през казахстанските етнос. До момента, в монголски инвазия (XII век) "Runica" arabitsey бил изместен под силен арабски мюсюлмански налягане.

Хазарския Хейгън да юдаизма караит крило бе прието като държавна религия. Разбира се, с него дойде и иврит писмо. Едно от племената berіsh Хазария. остави голяма следа в имената на Украйна и Северен Кавказ. След това тя се превръща в част от хората казахстанските. Karai (или Karaites) са живели преди войната през 1941 -45 години. в Крим и изповядващи Karaism (считат за потомци на хазарите) традиционно се използва evreitsu. Също известен малък общността кримчаки - евреи, които говорят разновидности на Къпчакски език.

Kipchak Алфа и Vita

Гръцкият писмото използва Урума. говорят и пишат на езика на Kipchak. Urum писмо оцелял до 1917.

Kipchak armenitsa

Преместено на арменски царство в началото на XII-XIII век Kipchak е създаден богат bogsluzhebnaya, правна и друга литература в Къпчакски език се различава от starokazahskogo само изобилие от арменски-християнската лексика. За да запишете тези текстове, използвани арменската азбука. Техните потомци се разпространяват по целия свят, почти до края на ХIХ век, бяха арменските-Kipchak скрипт комунални регистри, лична кореспонденция, и така нататък. Н.

Kipchak Латинска

Католическите мисионери в Крим, издадени на Къпчакски език - прародител на казахския език. Евангелие. друга религиозна литература. Най-големият паметник - латински речник -perso -kumansky края на бронята на XIII век. «Codex Cumanicus». По този начин те се използват италианската и Южна немски нотация.

Други системи за писане

Известни епиграфски паметника турски племена (най-вече към ислямизация период), изпълнени като уйгурски, Согдиана, Manichaen, сирийски, тибетски сценарий и Брахми.

Казахски азбуки време

мисионер на кирилица

първо Кирилицата е разработен през ХIХ век Ibraimi (Избраната) Altynsarino. Православните мисионери за религиозни публикации [2] и г. Н. "Руско-местни" училища е разработена от казахстанския "мисионер" в кирилицата в включване на специфични лигатура и diakritizirovannyh знаци. "Мисионерската азбука" ограничение се прилага до 1917.

Латински "Yanalif"

новата азбука в рамките на Комитета за РСС CEC е разработен така нареченият "Единна тюркски азбука" (Yanalif или казахски. Zhaңalіp) въз основа на латинската азбука. Азбука, с някои изменения, характерни за казахския език официално използван 1929-1940 г., когато е заменен от кирилицата.

Латинска пинин

По време на "Великата пролетарска културна революция" от 1960 г., Китай е направил опит да преведе написаното на националните малцинства, включително и на казахите, китайската йероглифното писмо. След поредица от неуспехи за казахите - жителите на трите автономни aimags в Синцзян. директива е въведена въз основа на писмено пинин - китайската версия на латинската азбука, разработен от централното правителство, за дори 1950. Тази азбука се използва официално през 1964 г. -84 години. и отстъпи на възстановената arabitse. Въпреки това, той все още може да се използва както в науката и в технологиите, както и в документите и материалите.

  1. изключване от кирилицата отсъстват в фонетиката Казахстан (Е, Һ, С, В, G, Ь, Ь, е), с отхвърлянето на едновременното прилагане на принципите на казахстански и руски правописа и прехода към серия от морфо-фонемното, въвеждането на ¡Буквата за звука / т / и съответно използването на нативна Казахстан (и асимилирани арабски-персийски) думи вместо буквата U комбинации ҮЎ, ҰЎ, YЎ ІЎ (както в Karakalpak правописа), използвани в повечето случаи, вместо комбинации буквата и RE осмотрение на първо място;
  2. преход към латинската азбука, докато използвате посочените по-горе нови принципи за правопис, или с връщане към предвоенна Латинска напълно или частично (както е в официалния Татар азбука), или да латинска турската азбука (в Крим, гагаузи и мрежа татарски азбуки) или английски език азбука (в узбекски);
  3. възстановяване arabitsy Baitursynov;
  4. съживяване на азбуката на Оркон-Енисей.

Всички дискусии относно реформата, в крайна сметка, се свеждат до избор: или да се оставят на кирилица непроменен или отиват в латинска азбука турски (във версия акад Хайдари).

... трябва да се върне към въпроса за прехода към латинската азбука от азбуката казахски. По едно време го отложи. Всички същия латинската сценария доминира днес в пространството комуникация. И това не е случайно, че много страни, включително страните от бившия Съветски преминали на латинската азбука. Експерти в следващите шест месеца трябва да помислят и да излезе с конкретни предложения.

В лагера на противниците на латинската азбука, но много влиятелни членове на литературната общност с разбираеми опасения, че в бъдеще, те няма да бъдат необходими по-строг подбор на произведения за преиздаване и ново поколение.

Сравнителна таблица на азбуки

кирилица <−> латиница

Латинска KazAkparata

Де факто, тази система се превърна в стандарт Kaznet (казахски Интернет) от гледна точка на ресурсите, се фокусира върху международните дистрибуция и съобщения по електронната поща. Академията на науките на Република Казахстан Институт по лингвистика на системата се оценява като имаща най-голям шанс да се превърне в модерна азбука на латиница, приемлив за всички клонове на народа на Казахстан. Вижте. Сравнителната таблица на транслитерация системи.

Латинска ГОСТ

"Системите, които използват комбинации от букви транслитериране, неславянски език трябва да се инсталира отделно (национални) стандарти"

Система А - строг транслитерация, където всяка буква съответства на продължителен кирилицата само един знак удължен латиница или специален знак. Също така го нарича научна транслитерация.

System B - отслабена транслитерация когато букви от кирилицата продължителен може да се предава чрез единични букви от английската азбука или bukvochetaniyami и специални знаци.

System B, опростена

System B опростена - един вид отслабва транслитерация когато букви от кирилицата продължителен може да се предава чрез единични букви от английската азбука или bukvochetaniyamii и специални знаци. Специален знак "гравис" може да се изпусне предмет на признаването на уникалност или заменя Латинска H. буквата Той се използва за едностранен транслитерация от кирилица на латиница: чрез SMS, имена на интернет домейни (специални символи се пропускат напълно), и т.н. ...

опростена пинин

Китайските казахи често се използват вид транслитерация текст arabitse в Латинска въз основа на пинин. Таблицата предоставя най-изчерпателните форма (на практика гравис може да се пропусне). Вижте. Сравнителната таблица на транслитерация системи

кирилица <−> кирилица

В "kaznovitse" се прилага само букви, срещащи се в руската азбука и латински - «аз». Cpetsificheskie писма от казахския език преминали комбинации от подобни звучащи руски букви с твърди или меки знаци се използват като акценти. Вижте. Сравнителната таблица на транслитерация системи.

Сравнете транслитерация системи

Сравнителна таблица на транслитерация системи

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!