ПредишенСледващото

Разбира се, въвеждането на такъв закон изисква голяма част от работата по създаването на организационни и технически условия, необходими за реализиране на правото на гражданите на достъп до информация за работата на съдилищата.

Да предположим, че в началото на съдебния акт става дума за обмен на моментални съобщения Pankratova бъде взето решение по отношение на Ponkratova MI - тези грешки, и могат да служат като основа за отмяна на решението, както и причината за нов процес. И затова се нуждае от човек, който "свеж" вид изглежда документа, проверете датата (не възниква изведнъж май 32 или 205 години), фамилия, добавя прекратяване на договора, се елиминират грешки. За този вид работа, дори не изисква специални езикови умения. Но тук искам да предупредя колегите-лингвисти, които ще коригират текстовете на съдебни документи: в привидната лекота, определи правописни грешки - не е лесна задача, защото на конкретни законови текстове. Те се характеризират с изобилие от клишетата на език, стандартни формулировки, поради което от гледна точка на формата на текст изглежда много предвидим, изглежда, че "приятели", че понякога разсейва вниманието.

Правописни грешки в съдебни документи са рядкост. Най-често възникват трудности в сферата на разтопен - отделен писмен вид. Проблемът се усложнява и от факта, че компютърът е често "одобрява" две възможности, например, "съгласява" с писането "съдимост" и една за "не се опита." Но типично за правна речника думата "неидентифициран, липса на уведомяване, от известно", и т.н. Тя подчертава, като неправилно. От гледна точка на лингвистиката в първия случай на трябва да се ръководи от принципите на писане на частицата "не" на тайнствата: ако има зависими от думата "не" с причастие написани отделно (не съм пробвал, не осъдиш наказание, не е инсталирано следствие на лицето), при липса на зависими дума - заедно (добро поведение, необслужваните наказание лице с неустановена самоличност); втората съществителното може да бъде заменен от комбинация от подобно значение (липса на уведомяване - липса на уведомление), в съответствие с правилата на руски език се говори за едно сплотено писмена форма.

Една от особеностите на официалния стил като цяло, и на стила на съдебни документи по-специално е сложно пунктуация. грешки пунктуация са често срещано явление и често не са свързани с липсата на необходимост препинателен знак, както и с производството на допълнително запетаи. По този начин, поради характеристиката на езика на правните текстове на повествованието логично, добре дефинирана причина и следствие, те постоянно се използва уводни думи и изречения, които искате да се разпределят запетая. Трудността се крие във факта, че има много думи, по форма и функция, подобна на откриването, но не беше. Например, не се отнасят за уводните думи и не стои със запетаи инерция в същото време, в същото време, обаче, в този случай, във връзка с които (освен ако, разбира се, тъй като те не се използват самостоятелна структура - по същото време, присвояване наказанието съдът приложен ...). Думата "но" се разпространява със запетаи, ако е поставен в средата или края на изречението, но в началото на изречение, той действа като "но" съюз и запетая, за да го отдели не е необходимо (тези обстоятелства, обаче, съдът не го считат за достатъчно). Ние не трябва да забравяме, че уводната думата разделени със запетая от предишния съюз (... което води до намаляване на наказанието, наложено наказание, и поради това, наказанието за множество престъпления). Изключение е обединението на "а", той обикновено се образува уводната думата интегрално - и следователно така.

Често еднородни части на изречението, намиращи се в правните текстове, и може да бъде доста общи. Така че, като хомогенна и често се използват включените вербални причастие фрази. Ако те са свързани с "и", се поставя запетая между тях. Например, за да отмените решението на магистрата и удовлетворяване претенциите на Р. съд заключи, // Надзорният жалбата ООД, е бивш собственик на въпросния имот, а не са свързани със случая, иска от съда да отмени решението. Не поставя запетая между хомогенна и клаузи (ако те принадлежат към една и съща дума): Твърдението, че оспорваната Апартаментът е съвместна собственост на съпрузите и че тя е придобита 2,5 милиона рубли. Тя обявен в несъстоятелност от съда. На кръстовището на запетаята на две съюзи, ако няма втора част от съюза (това е), или съюзът "но": Л. пита съдебни решения се държат в случаите, за да отмените, на основание, че, тъй като проверката на превозното средство не е направено, той не може да се обърне към съда по начина, предписан от Административнопроцесуалния кодекс // ..., че тъй като проверката на превозното средство не е направено, то не може да се обърне към съда изявление ... Когато клаузата е свързан с главата с помощта на сложна subordinative (поради факта, че HECM otrya факта, че се дължи на факта, че след, а и т.н.), запетая веднъж - или на целия съюз, или в рамките на Съюза: Аргументите на осъденото лице за признаване на смекчаващо обстоятелство наказание откровен изповед не се признаха , което се дължи на факта, че К. е написал тази изповед, след като той е бил задържан от полицията или донесе затворник относно признаването на смекчаващо обстоятелство наказание откровена изповед, не се призна дължи на факта, че К. е написал това признание, след като АК е бил задържан от полицията.

Стилистичните грешки са най-често срещаните, тъй като обхваща много широк кръг от проблеми (ако вземем под внимание практичен и граматичен стил). Това включва използването и заповед на думи и контрол (например, предлозите "поради съгласно противоречие" се нуждаят само от дателен, т.е. прав - в съответствие с протокола, независимо от признаците) и формиране (деклинация цифри, имена). Въпросът за намаляването на фамилните имена - едно от най-често задаваните. Правила имена деклинация, разбира се, съществуват. Така че, не се облягайте: имената на S, Y, ти, ти и инсулт -а (и) - Верди, Шоу, Камю, меренге, Дюма, Зола; Украински имена - о, S (-тяхното) - Шевченко дълг; чуждоезични имена на съгласна, ако те са на жени - Анна Vogt; имената, които съответстват на звука с едно домакинство име (имената на предмети, животни, птици и т.н.) - борш, вретеното, Комар. Вейл: чужд език имена на съгласна, ако те са мъже - Олег Вогт; фамилни имена и ненатоварен (както е в мъжки и женски вариант) - сонети на Петрарка, поезия Лорка. Но поради различни езикови и екстра-лингвистично тенденции все повече утвърждава принципа: по-добре, отколкото nedosklonyat peresklonyat. И сега, всички учебници и учебни помагала по руски език и култура на речта, непременно, бележка: "В случай на спор, следва да вземат предвид съществуващата в традицията на семейството и името на становището на медиите." Докато някои документи фамилия е намалял, а други - не, по-добре да не намалее, тъй като в този случай, името все още остава в "паспорт" версия, като по този начин се изключва възможността за подкрепата си за държава, която ние говорим за другия човек. Заедно с по-голяма яснота, логика, един от най-стилови особености на езика документация е налице липса на изразителност, така че в текстовете на съдебните актове е неприемливо да се използва народните елементи на емоционални изрази. В тази връзка не трябва да бъде в съдебни документи да се използва пряка реч: ефекта на присъствие е малко вероятно да бъде в състояние да създаде, но стилистично целостта на документа ще бъдат разбити.

И, разбира се, неприемливо да се използва разговорен ежедневието интонацията в текста на съда, за да се позволи изявления като "човешко същество да разберат позицията на майката може да бъде", "прекара почти три години", "предвид нищо на ответника е свещен и чист", "в своята непълни 18 години той направи много по-негативно поведение, отколкото броя на годините, живели от тях. " Трудно е да се правят препоръки, без да е в състояние да предостави пълния текст на документа, но, например, в първия случай, човек може да се каже, че "показанията на осъдения майка, описвайки сина си, не може да се счита за обективен", във втория пример на излишък е думата "почти" и "сервира" трябва да се заменят с "служи присъдата си в затвора", оценката на духовни качества на ответника, че е по-добре да напусне извън официалния документ, както и в последния пример е достатъчно, за да се уточни точния брой на незаконни действия, извършени х осъден преди да достигнат зряла възраст. Разбира се, такава грешка не може да се нарече типичен, но те се срещат. Затова винаги трябва да бъдете внимателни в избора на думи в изграждането на синтаксиса, защото документът има силата на закон, трябва да бъде написана перфектно.

За да бъде или да не се правят корекции (ако ние не говорим за правописни грешки и очевидни правописни грешки и пунктуационни) в крайна сметка ще реши съдията. Въпреки че, като правило, съдии внимателни към забележките и препоръките на филолозите, са наясно, че един добре написан текст и правилното разположение на документа - това е не само показател за професионализъм, но и проява на уважение към гражданите, които ще прочетат този документ.

адвокат месец

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!