ПредишенСледващото

Назаем лексика: същността на концепцията и обхвата на експлоатацията

Привличане на средства - това е процес, чрез който се появява на езика и фиксирани някои чужд език елемент; като самия език елемент чужди. Тя е неразделна част от функционирането и историческите изменения на езика, един от основните източници на попълване на речника; като пълноправен език елемент, който е част от неговото лексикално богатство, да служи като източник на нови корени, думи, образуващи елементи и точни термини. Заемането на езици е основен фактор за тяхното развитие. процес заеми се намира в сърцето на език дейност. Звук и формално единство в рамките на един език е следствие от заемане на някои индивиди от други лица; Това се случва по същия начин и заемане един език речник елементи на друг език - носителя чрез взаимодействие между тях. Делът на привлечените елементи в езика е страхотно, въпреки че точният брой на броя не е възможно, както поради непрекъснатото увеличаване на броя на чужди езици елементи, които проникват в езика, и заради действията на процеса на асимилация, което го прави трудно да се определи произходът на думата [13, с. 22]. Във всеки език, следните слоеве могат да бъдат разграничени: дума общи за всички езици на едно семейство; думи, които са общи за група, подгрупа на свързаните езици; родния думи на определен език; заемки.

Заемането на лексикална единица от един език на друг - явление, много древен и е бил известен езици на древния свят.

По време на развитието на английския език в много езици, включително различни назаем думи. Те се различават както по брой и дял в речника на английски език.

Често, когато заемането нова дума идва заедно с една нова реалност, не съществува в културата на говорители на език заема, следователно - това не е записано на език, картина на света. В някои случаи е заемка идва като синоним вече съществува в речника на заемане на думите на езика (например, вноса и износа на думи са се появили като синоними български внос и износ).

Специално място сред заемите се международна лексика.

Научният и технологичен прогрес разпространява все по-широк, а с нея идват думите на международни езици в различните страни - "интернационализъм".

В езиците на западните страни, тези думи често заимствани от неизбежните промени на лексикалния фонд на гръцки и латински език, както и присъединяващите се към тях по-късно френски и английски език.

За една дума е международен, тя трябва да са склонни да отговарят на следните модерни езици:

- На първо място, повечето от така наречените романски езици - френски, испански, италиански, и други;

- наричан по-нататък - в повечето германски, особено на английски, но за предпочитане също на немски, нидерландски (холандски), шведски и други;

- Освен това, най-малко в някои славянски езици - например, в България и Сърбия.

В езика, когато се окопали тенденция от международното лексика в полза на местни думи - за краткост наричаме ги "пурист" (например, на исландски и Финландия), тези думи почти там.

Разпространението на кредити се дължи основно на глобално присъствие на литературния процес, присъствието сред страните от широк литературен обмен тяхната взаимна дифузия. Литературно ситуация не може да бъде измислена за неопределено време. След като влезе в съзнанието на читателя, оставяйки зад себе си дълбоко впечатление, поетичен образ, тема, рецепция може да се отрази по невнимание на работата на по-късни автори, е съвсем близо възпроизвеждане.

Заемането на езици е основен фактор за тяхното развитие. процес заеми се намира в сърцето на език дейност [12, с. 103].

Звук и формално единство в рамките на един език е следствие от заемане на някои индивиди от други лица; Това се случва по същия начин и заемане един език речник елементи на друг език - носителя чрез взаимодействие между тях.

Делът на привлечените елементи в езика е страхотно, въпреки че точният брой на броя не е възможно, както поради непрекъснатото увеличаване на броя на чужди езици елементи, които проникват в езика, и заради действията на процеса на асимилация, което го прави трудно да се определи произходът на думата.

Във всеки език, следните слоеве могат да бъдат разграничени: дума общи за всички езици на едно семейство; думи, които са общи за група, подгрупа на свързаните езици; родния думи на определен език; заемки.

Стойността на взетите назаем думи в езика на приемащата страна да разширите или договор. Разширяване на стойност, свързана с метафоричния прехвърлянето на името на другия референт, въз основа на сходството на обектите. Така че, думата вулкана идва от името на римския бог на огъня и метал Вулкан [4; стр.36]; заимствана от немската дума бронирани първоначално имаше само за "зенитна установка", на английски език, тя е придобила ценности "бронирани", на "опозиция, съпротива" и американски английски език "вербална пожар, разправия, раздорите." Също така, за разширяване на значението на думите може да придобие нови connotative значения, например, думата ерзац "замяна, сурогатна" се превърна в пренебрежителен "лошо качество, фалшив" не е на немски език. На обратната тенденция - ограничение важно - намалява denotata кръг определена дума на данни, при което думата става специален и освобождаване става маркирани стилово. Така че, с немски език много значения на думата ansatz ( «префикс капачката, пелети, образованието, в началото, в основата, на тенденцията") на английски език се използва само като научен термин "подход към проблема." [17, с.12] Латинска мекото небце "завеса, воал, завесата" на английски език, в крайна сметка загубил своята стойност, а сега се използва като научен термин "мекото небце".

Понякога в приемния език производно на думата на все по-често се използва от земята, например, най-често твърдят, използван за означаване на "да одобри", а не "се класира" въпрос - "въпрос", а не "освободи" -Източник - "източник на информация" а не "източника". [4, стр.37]

По-долу ние считаме основните причини за заемане.

Причините за това явление са различни, но са едни и същи за всички езици; сред тях са vnutrilingvisticheskie и външно, извънезиковата. Чрез vnutrilingvisticheskim включват следното:

1) необходимостта от името на обект или явление, което се дължи на липсата на явлението, посочена в познавателната основа на език рецептор. Това е основната и най-старата причина за заемане; заедно с ново явление за хората, на езика на народа, и включва името си (бистро, гондола, слон);

2) необходимостта от името на даден обект или явление, поради неточност на наличните заглавия. В присъствието на местни и чуждестранни езикови близки по значение думи английска дума има по-общ смисъл, и назаем - общата стойност, както и допълнителни цветове (Латинска зловония не е само стойността на английски думи издишване, еманация «издишване, изборът", но също така и connotative смисъл " придружен от неприятна миризма ", заимствана от немски тревога не предава присъщ английската дума страхуват« страх изобщо "на" страх без никаква видима причина "). [20, стр.29]

Извънезиковата причини са, както следва:

2) Укрепване на международните отношения, процесът на глобализация, което причинява появата на голям брой интернационализъм - тези думи от един език, привлечените много езици. [21, стр.65]

Както можете да видите, на външния вид на заемни жетони на езика може да бъде причинено от редица конкретни причини, които могат да обяснят съществуването на заем на определен език.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!