Това е разбираемо - много от общуването с полицията / милицията не са най-скъпите спомени.
Оттук и желанието на хората да изразят отношението си към служителите на реда и закона в устна форма.
Най-често, обиди на полицията на английски език. Само академичните речници фиксират повече от две дузини от жаргонни думи и за полицията и полицията. И ако се вземе предвид спецификата на английски език в САЩ, Великобритания, Канада и Австралия, а след това тези думи ще бъдат въведени около сто.
Това са най-често срещаните (в буквален превод): "ponchikoedy", "биковете", "copperheads", "flatfooted", "мечки", "свинско месо", "шивач", "свине" и, съжалявам ", siskogolovye" ( за предпочитане се използва във Великобритания от връзка с формата на каската). Разбира се, там е по-вулгарни думи.
На второ място са страните от ОНД, където много рускоезично население. Примери няма да бъде, защото думите, които познавате добре най-малко от филми и телевизионни сериали.
Изненадващо, в богатите страни от Скандинавия също са доста сочни прякорите си полиция. Въпреки това, повечето от думите - имената на някои безскрупулни животно. В този символични хитове включва и страни като Италия, Турция и Испания. Но тук, прекалено стегнат с въображение - отново доминиран от животните.
Свързани новини:
трафик полицейски инспектор съкратено като P.I.D.R. Това е още една причина за насилие.
информация
Свързани статии