ПредишенСледващото

Благодаря ви за подкрепата!

Всеки, който сериозно изучава чужди езици и е превел, със сигурност знае как да се бавно подобряване на традиционните речници. Така например, известният "Мюлер" в своята дълга история е преживял няколко десетки издания, както и задачата да намери 10 разлики между най-близките можете спокойно да зададете най-добрите студенти от Факултета по Романтика и германски филология. Ясно е, че в случай на електронни речници, този метод не работи, дори и само защото на бита и байтове не се износват и диалогови прозорци не бързат. Въпреки това, остаряване присъства тук в пълен размер, и, за разлика от обемите на хартия, това не е само речник база данни.

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Фиг. 2. Броят на специализирани речници, е, че дори е трудно да ги посочите, а не какво да учат. След инсталацията се препоръчва в този прозорец, използвайте командата изтеглите всички ... - в моя случай е добавен в речника на електрониката, които по някаква причина не се получи в доставката

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Въпреки това, разширяването и актуализирането на базата данни на речника, с цялата си необходимост и полезност, не са толкова критични за много потребители на предишните версии на Lingvo. Аз, например, Lingvo x3 в този смисъл все още са доволни - в края на краищата, не всеки ден или дори всяка година в реномирани речници добавят нещо подобно на Google. Освен това, аз съм след лексика от най-интересните райони на мен. Функционални аспекти, засягащи удобството на използване на речника, което означава време (често директно конвертируеми в пари) за спестяване, много може да е много по-важно. И тук, разбира се, не е възможно да не напомнят на функцията на незабавни преводи, се появи в Lingvo 12. За съжаление, на стабилността на работата си, дори в Lingvo x3 повдига много въпроси, особено в съвременните браузъри, които отдавна са се превърнали в основни инструменти за получаване на информация. В интерес на истината, ние се отбележи, че същите проблеми се наблюдават не само в ABBYY - създатели речника TranslateIt! (Което, ако не греша, първо реализира моментален превод) просто не е в крак с подновяването на популярни програми.

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Фиг. 4. Ако не разполагате с най-бързия компютър, блокирането на превода на фрази направи незабавен трансфер по оперативна

Колкото по-приятно да се угоди на читателите: в Lingvo х5 функция незабавен превод на изхода на ново ниво. Сега, ако програмата не може да бъде сигурен за отстраняване на текста, който искате, просто прави на екрана върху снимката под курсора и изпълнява OCR за него, в който ABBYY не по-малко силна, отколкото в лингвистиката. Идеята е толкова добро, че аз не разбирам защо тя не е изпълнена още, защото Screenshot Reader ABBYY присъства в арсенала на най-малко пет години. Може би е необходимо да се постигне достатъчна скорост (в т. ч., за да се изчака разпределението на масата на достатъчно продуктивна технология), превод, за да получите наистина мигновен. В действителност това не е така просто.

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Фиг. 5. Лайм цвета на фона на прозореца с мигновен превод казва, че думата под курсора се извлича от OCR. Това се подкрепя от доказателства и повтарящи се грешки на, характерни за оптично разпознаване на символи

На първо място, необходимо е да се отбележи, че за използването на незабавен превод все още е необходимо да се започне речник (не агент софтуер от стартиране). На второ място, първите няколко пъти - може би най-малко podgruzki речници и необходимите програмни модули - поп-трансферни се появяват и с известно закъснение (в моя достатъчно стар компютър с Pentium D). На трето място, мигновени превод на Lingvo х5 може да се извършва не само за отделните думи, но и за фрази, и тази функция е активирана по подразбиране, което също оказва влияние върху ефективността на получаване на превода. След кратък тест съм изключен преведени фрази без да се чувствам много по-употреба - в действителност, можете просто да се обадите на пълна карта, ако е необходимо (което в моя случай се случва рядко).

Накрая, на четвърто място, не е възможно да се разбере по-рано, когато конвенционален миг работа превод, а когато - това OCR-опция. Очевидно, изскачащ прозорец син фон показва първото и вар - на втория. Във втория случай, често има грешки, специфични за OCR: например, когато думата е отрязан на ръба на екрана или в непосредствена близост до разположени допълнителни знаци. Въпреки това, във всички браузъри работи OCR-опция, която дава надежда за незабавни преводи и съвместимост с бъдещите версии на тях. Microsoft Office, както и преди, липсата на традиционния подход. Както и преди, всички лесно с PDF формат. В Acrobat Reader X незабавен превод не работи в Foxit Reader работи, но с няколко странности: дори и за съседните думи в едно изречение на един ред могат да се обърнат да се превърне в нормален прозорец и OCR. Логиката на това явление да се улавя и се провали, но по-важното е, че моментално превода, когато четете PDF все още е на разположение. И за да бъде картината пълна, да кажем, че РОК дори позволява да се преведе субтитрите - успешно (като се имат предвид природните ограничения) тестван в няколко съществуващи играчи.

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Фиг. 6. Информация от Lingvo.Pro прозрения на съществуващия опит в превод от различни тематични области

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Фиг. 7. Примери за памет онлайн превод с препратка към оригиналния източник

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Фиг. 8. Процесът на обучение в ABBYY Lingvo Tutor х5 се състои от няколко вида упражнения

В допълнение, има и редица други допълнителни материали, включително и около хиляда илюстрации в Оксфорд American Dictionary, както и типични модели на писма на английски, испански, немски и френски (около 50 проби за всеки). Запознайте се с последните може да бъде или чрез лавицата (съответния речник и икона показва плика), или чрез списък често срещана дума - например, за английски изберете _Guide за ефективна комуникация (просто въведете долна черта). Имайте предвид, че в частност оборудването не може да включва всички материали, в този случай, те могат да бъдат закупени отделно. Очевидно е, че в бъдеще списъкът ще бъде разширен - например, в ABBYY Lingvo Tutor х5 Помощ система също говори за audiourokah.

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Преглед на ABBYY Lingvo X5 характеристики на новата версия на преводача

Фиг. 10. шаблони на типични писма ще позволи по-бързо изграждане на лична и бизнес комуникация

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!