ПредишенСледващото

Направи глупак да се молят на Бог, а той боли челото си

Научи глупак да се моли на Бога - той се нарани челото му.

Руската поговорка. Това означава - се прекалява от прекомерна (неинтелигентен) ревност.

Дал намери в по-често под формата на:

"Направи глупак да се молят на Бог, и той разбива челото му (rasshibot)."

Има и версия Южна руски с малко по-различен начин на произнасяне и семантично натоварване:

"Направи глупак да се моли на Бог - да не се моли, но само на челото ще се счупи."

Според обичая на вярващите по време на молитва коленичи и се поклони ниско, почти докосва пода с глава във вратата. Поговорката казва убедено за близко, тъпак, че прекомерното усърдие и старание да се нараните.

Това е сравнително рядко поговорка пример за местоимения в руски пословици. Местоимения се използват рядко, като знак на техните изразени в устна форма, и ако те се използват, а след това не посочват лицето, а по-скоро абстрахират от него и точка до общите свойства и действия на обекта като цяло. Местоимение. Тъй като в този случай обикновено се използва във втората част пословиците и показва, че пациентът (изразено като съществително или прилагателно), първата част притчи. Това се характеризира с използването на мъжки местоимения на трето лице единствено и множествено число.

Еквиваленти на други езици

  • Английски еквивалентни пословици:
Дай на човек достатъчно въже и той ще се обеси. [1] [2] [3] (Dai човек достатъчно въже, той виси)
  • Иврит еквивалентна поговорка:
אַז איר שיקט אַ נאַר צו עפֿענען די לאָדנס, וועט ער זיי עפֿענען אין דער גאַנצער שטאָט (изпратете goofball отворят капаците, той ги отваря към града)
  • Немски еквивалент на думите:
Blinder Eifer schadet Нур. (Blind ревност само вреди)
  • Френският еквивалент на поговорката:
Tant chauffe-ле на FER qu'il rougit. (Вариант Tant gratte Chevre Ке мал GIT)
  • Италиански еквивалент поговорка:
Il тромпетите stroppia.

бележки

Вижте какво "Направи глупак да се моли на Бог", в други речници:

Направи глупак да се моли на Бога, той боли челото му (пауза) - Направи глупак да се моли на Бога, на задна ножица, а rasshibet (razobet). Неговият пост удари на Так до stupѣ дъно proshibet. Ср Тези глави не mѣry znayut или на molchit, въпреки че можете да го бие или да nagovorit че Sh Ним naplacheshsya. Поговорка е това ... Big разумно-разговорник Микелсън (оригинал правопис)

Направи глупак да се молят на Бог, а той боли челото му - Научи глупак да се моли на Бога, се нарани челото му. Руската поговорка. Това означава, фанатизиран от прекомерна (неинтелигентен) ревност. Дал намери в по-общ вид: "Направи глупак да се молят на Бог, и той разбива челото му (rasshibot)." Също така ... Wikipedia

Направи глупак да се моли на Бога, той боли челото му - Научи глупак да се моли на Бога, се нарани челото му. Руската поговорка. Това означава, фанатизиран от прекомерна (неинтелигентен) ревност. Дал намери в по-общ вид: "Направи глупак да се молят на Бог, и той разбива челото му (rasshibot)." Също така ... Wikipedia

Направи глупак да се молят на Бог, а той боли челото му - Научи глупак да се моли на Бога, се нарани челото му. Руската поговорка. Това означава, фанатизиран от прекомерна (неинтелигентен) ревност. Дал намери в по-общ вид: "Направи глупак да се молят на Бог, и той разбива челото му (rasshibot)." Също така ... Wikipedia

кажете на глупака да се моли на Бога, той боли челото му (пауза) - Направете си да прескача, така че в proshibet хаван легло. Ср Тези мерки на главата не знаят, или той замълча, въпреки че можете да го бие, или да изрече, че naplacheshsya с него. Тази поговорка се казва за тях: кажете на глупака да се моли на Бога, защото самият той ще разбие челото си ... Big разумно-разговорник Майкелсън

Научи глупак да се моли на Бога - той се нарани челото му. - Научи глупак да се моли на Бога, се нарани челото му. Руската поговорка. Това означава, фанатизиран от прекомерна (неинтелигентен) ревност. Дал намери в по-общ вид: "Направи глупак да се молят на Бог, и той разбива челото му (rasshibot)." Също така ... Wikipedia

Научи глупак да се моли на Бога - той се нарани челото му. - Научи глупак да се моли на Бога, се нарани челото му. Руската поговорка. Това означава, фанатизиран от прекомерна (неинтелигентен) ревност. Дал намери в по-общ вид: "Направи глупак да се молят на Бог, и той разбива челото му (rasshibot)." Също така ... Wikipedia

Научи глупак да се моли на Бога - той се нарани челото му - научи глупакът да се моли на Бога, се нарани челото му. Руската поговорка. Това означава, фанатизиран от прекомерна (неинтелигентен) ревност. Дал намери в по-общ вид: "Направи глупак да се молят на Бог, и той разбива челото му (rasshibot)." Също така ... Wikipedia

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!