ПредишенСледващото

В германската (тя. Deutsh, deutsheSprache) германци казват, lihtenshteytsy, австрийци и швейцарски мнозинство. Той е признат за официален език на Германия, Лихтенщайн, Австрия и като официален - Швейцария, Люксембург, Белгия. Включени в германския клон на семейството на индоевропейските езици. Сценарият се основава на латинската азбука.

Характеристики на немската азбука

Немски азбука включва двадесет и шест чифта главни и малки букви, с букви, използвани за отбелязване umlautirovannyh звуци (А, О, ü) и лигатура ß (Eszett) от азбуката изключено. Сортиране на немските думи в азбучен ред не позволява разлики А, О, ü със съответната един, о, ф, с изключение на думите, които се различават само по такъв знак: с думата съдържащ такъв знак, е на второ място; лигатура ß предава писмо комбинация СС на. В същото време, от порядъка на буквите на германската позиция в азбуката не позволява създаването на буквите А, О, ü до буквите А, О, U: прегласи са в края. Но в подготовката на речници немски думи не са дали Umlaut.

История на немски език

В началото на XI век. Multibreeding германската общност осъзнае собствената си единство и говори на същия език - немски. Между другото, думата "Deutsch" произлиза от остарели «thioda», което означава "да говори на езика на хората";

В началото на XIV век. По това време на немски език се превръща в основен език на бизнеса. Той обогатен от една страна, смесени Изток-германски диалекти, а от друга - на южния германски литературна традиция, така че окончателната форма "фондация" obschenemetskogo книжовен език;

Между XVII до XIXvek. Благодарение на усилията на художници и писатели немски речник развиващите се интензивно, граматика и стил. Производство на немската правилата на книжовния език. През 1781 в Германия отива речник, редактирана от ИК Andelunga, 1852 - речник, редактирана от лингвисти Братя Грим, по-известен със своите приказки. Филолог Конрад Duden публикува "правописен речник" чрез стандартизиране на правописа на много немски думи. Към днешна дата, речникът му бе препечатана повече от двадесет пъти и все още в търсенето в немскоговорящите райони.

Един немски език постепенно заменят местните диалекти в северната част на Германия, а на юг, някои наречия, напомнящи на германския литературен език, на някои места запазени. Той обогати езика с чужди думи, включително френски и славянската. Този процес протича успоредно с развитието на икономиката.

Англоезични медии и признаване на английски език за международна комуникация е наводнена с немски голям брой думи на английски език. През 90-те години на ХХ век, германски канцлер Герхард Шрьодер се опита да реформира правописа, но по-голямата част от населението го отхвърли.

Непрекъснато добавяме назаем думи от други езици, немски е станало несъмнено по-богати и по-интересни, но неговата структура е станал много по-трудно да се разбере и преведе. Например, преводачи ясно разделени работа по писмен или устен материал върху специфични подгрупи, като например:

В момента ситуацията не се е променила. Реформата не доведе до осезаеми резултати. Нови правила за по-дълъг период от време ще бъдат въведени и асимилирани, защото остатъчната маса на немските източници, използвайки старите правила.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!