ПредишенСледващото

На първо място, има думи, които са написани по различен начин, но изразени същото. Британският «цвят» (цвят) и «гума» (автобус) американци пишат като «цвят» и «гума».

Второ, някои от думите са подобни, макар и различен правопис. Например, Британската «повдигане» (асансьор) е написан на американски английски като «покачване». Намаляване на термина «математика» (математика) британци пишат «математика», а американците - «математика».

На трето място, една и съща дума в британски и американски английски понякога имат различно значение. "Факел" British разбира като "фенер", както и за народа на Америка, тази дума означава "факел". "Бисквити" във Великобритания означава "бисквитки", и в САЩ - "тарталети".

Четвърто, носители на британските и американските версии на английски често използват напълно различни думи с едно и също значение. Това се обяснява с особеностите на историята и културата на страните, разнообразие от местни диалекти и изрази. "Фамилия", преведен на британски английски звучи като "фамилия", и САЩ - «фамилия». Други примери: «гардероб» (Br.) И "килера" (с.) Са еднакво преведени като "гардероб" и "панталони" и "гащи" (ч.) В руските средни "панталони" (Бр.). Често се казва, че американците обичат да намали думите, което ги прави много по-кратък, отколкото в класическия британски език. Това е отчасти вярно, но има и много думи, че в американския английски е по-дълго, отколкото във Великобритания.

Думата "асансьор" в Англия ще превежда като "асансьор", в Америка е това "асансьор". Друг пример - "плосък". Британците казват «плосък», както и жителите на Съединените щати - «апартамент».

Следващата значима разлика между британски английски от САЩ е граматиката. На първо място, това е разликата в определението за единствено и множествено число. Американците смятат, че искате да използвате един номер, както казват англичаните, че в този случай трябва да използвате номера на множествено число за обозначаване на всяка страна (например Франция). Съответно, в британски и американски език по отношение на страни използват различни местоимения и глаголни форми.

Същата ситуация е в използването на думи, показващи обобщена концепция - например, "Airlines" или "полицейски". Американците консумират е единствено число, а британците - в множествено число, защото не става дума за един човек, а тяхната съвкупност. Само в британски и американски английски разнопосочни методи за прилагане на различни предлози (на най-, в, на) и някои форми на глагола (това често е свързано с навика на американците, за да се намали или дори да "хвърлят" на предложенията спомагателни глаголи).

И накрая, в тези изпълнения на английски език има някои разлики в пунктуацията и синтаксис. Когато учтива форма на адрес в писмена форма във Великобритания не слагайте период след г-н, г-жа д-р или, за разлика от Америка, където пише г-н Джоунс вместо г-н Джоунс. Има и разлика във формата на цитати - американците консумират два апострофа "...", както и британската Single "...". Произнесени разлика британски и американски граждани в писането на датата и часа.

Много експерти препоръчват да се започне изучаването на чужд език е все още един класически британски. Той е сложен и многостранен, но ако хората ще го овладеят, че няма да е трудно да се бързо "преквалифицирани" в американската версия на английски език.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!