Чужди марки блеснаха навсякъде, и да разберат как се произнася правилно марките име, тя може да бъде трудно. "Вале" разказва как не трябва да се блъскаме в предната част на събеседник, виждайки непознато име на латиница.
Проблемът е, че името може да звучи различно сред говорещите други езици. Така например, на шведската марка H # 038; M се чете като у дома си като "Ху Ем" роден английски име се чете нещо като "HLB ен ъ" и рускоезичното - "HLB A & M."
Защо са рускоговорящите говорят имена все пак?
Поради всички тези различни езици на различни фонетични системи. Руски превозвачи е много трудно да произнася името точно както се произнася на английски, френски, шведски и т.н. Някои звуци са основно в района на нашия език. Ето защо, ние се възпроизведе името не е напълно точна. Сигурно сте забелязали, че ние - особено в свободно реч - "coarsens" английски звучи, казват, че не харесват англичаните.
Също така, не забравяйте, че на руски език, собствени имена се променят по случаи: купува "Hilfigere" (магазина Tommy Hilfiger), разходка из "Rezorvdu" (Запазена за магазина). Гласни в края на краищата се направи съгласните в края на чужди твърди имена.
Стоп, можете да напишете имената на кирилица и промяна на случаи?
Да, преведено на българско име може да се използва в речта и неформално писане, литературен текст. В официалните документи и журналистически текст е по-добре да се използва името на латински: в тези случаи е важно да се покаже "оригинал" име, така че читателят лесно може да пробие в името на "Яндекс" и научете повече за компанията. Смята се също така, че името на латински се чете по-бързо.
Наклонената всяко име в кирилицата, която не зависи думи. Той е необходим за smyslorazlicheniya: Руски език подплатената, което означава, че ние използваме окончания на думи, за да изрази ясно мислите си и словоредът не е от особено значение. "Мамо сапун кадър", "Рама сапун Mama" - в тези предложения, ние разбираме, че там е обект и субект на действието е завършен.
1. Вейл собствено име:
- Нов сезон на "Levis";
- Продажбите в "HLB-и-ему";
- Колекция "Hugo Bossa".
2. Вейл зависи само дума, в този случай е възможно да се напише името на латиница.
- Нов сезон на "Levis"
новия сезон в компанията на Леви; - Продажбите в магазина "HLB A & M"
HM продажба в магазина; - Колекция "Hugo Boss" модна къща,
колекция на модна къща Hugo Boss.
неграмотен
- Новият сезон в Леви;
- Продажбите в ЗМ;
- Колекция Hugo Boss.
Не се облягайте имена в -o и -u. Например: отидете на "Massimo Dutti» (Massimo Dutti), за "Uniklo» (Uniqlo), погледнете в "Гучи" (Gucci).
Ти пишеш името в кавички. На тази оценка, също има някакъв вид правило?
Това е проста: ако името е написано на руски, т.е. Кирилица, че е необходимо да цитирам. Ако е писано на чужд език, кавички не трябва да се постави думата на латиница и така отделени от целия текст за сметка на друга азбука.