ПредишенСледващото

Използвайте по-скоро като наречия степен

Вместо наречие може да се опише тежестта последвано от прилагателно или наречие. В този случай, по-скоро това се превежда като "доста", "достатъчно". В същото този смисъл, вместо наречия могат да се използват по-скоро наречие доста. с тази разлика, че може да има доста положителна конотация, а по-скоро - отрицателна. Въпреки това, двете диалекти са предимно взаимозаменяеми.

Използването на прилагателното:

Филмът е по-скоро добро.
Филмът е доста добър.

Използването на диалект:

Това се случи доста бързо.
Това се случи доста бързо.

1. Това също е наречие справедливо. Но по-скоро това е с малко по-силен тон. Въпреки това, дори по-силен тон има наречието много.

2. За разлика от повечето други диалекти, по-скоро може да се използва с съществително:

Това е по-скоро проблем.
Това е някакъв проблем.

3. По-скоро може да се използва с някои глаголи:

Аз по-скоро ми харесва.
Харесва ми, по принцип (= до известна степен) харесва.

Храненето по-скоро да изразят предпочитанията

В сравнителни конструкции (когато се сравняват две прилагателни, наречия, съществителни, глаголи и т.н.) наречие отколкото може да се използва с предимство за експресия съюз. Като правило, такъв дизайн е преведена на руски като "... по-добре от ...", "по-добре ... и не ...".

Например:
Да вземем влак, а не в автобуса.
Хайде да отидем с влак, а не с автобус.

Когато първата част на конструкцията се изразява по отношение на инфинитив с частицата. инфинитив след отколкото обикновено се използва без частици. Също така, в тези случаи, оставя се да се използва -ing формата на глагол.

Например:
Реших да напиша, а не телефон / телефонира.
Реших да напиша писмо е по-добре, но не се обади.

Дизайнът по-скоро би се превежда като "би предпочел / предпочитам", "липса (и) за" и т.н. и е синоним биха предпочели да се изработи. След изграждането скоро ще бъде инфинитив без частици до.

Например:
Бих (= Бих) по-скоро напусне сега. (= Предпочитам да напусне сега.)
Бих предпочел да напусне сега.

Бихте ли предпочел да остана тук или да се прибера у дома? (= Бихте ли предпочели да останем тук или се прибера вкъщи?)
Бихте ли предпочел да остана тук или да се прибера у дома?

По-скоро + обект + глагол в минало време форма

Дизайнът скоро ще се използва за изразяване на волята на един човек на действията на друг човек. В този случай е необходимо да се използва по-горе структура с глагола в минало време.

Например:
Не идвайте днес, бих предпочел да дойде утре. (= Бих предпочитате да дойде утре.)
Не идвайте днес, бих предпочел. да дойдеш утре.

По-скоро бих ви е публикувал това писмо. (= Бих искал да публикувате това писмо.)
Бих искал да. можете да изпратите това писмо.

За да изразите действия в миналото, можете да използвате глагола под формата на изминалата свършено време. В руския тази разлика не може да се проследи.

Например:
Бих предпочел да не е направил това. (= Бих искал да не е направил това.)
Бих искал да. че не съм го направил.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!