ПредишенСледващото

Характеристики на образование на деца билингви (препратки)

Опишете двуезично. В този случай, ние можем да се установи, че дадено лице е двуезична, а не на превозвача от двата езика, активен и пасивен?

- деца билингви - това е реалността на много руски училища. Практически във всички региони на Русия, ние сме изправени пред такава ситуация: един езиково обучение, дома комуникация - от друга. Характеристики на изучаването на втори език или два езика едновременно, ангажирани в цяла плеяда от известни учени, и така имаше определена тенденция в методологията, която е тясно свързана с психолингвистика.

В нашата страна, много внимание отделя на изучаването на природен двуезичието като проява на исторически "руско-национално" и "национално-руски" двуезичие. Известно е, че концепцията за "двуезичие" има и широк и тесен тълкуване. След EM Верешчагин, започваме от едно широко разбиране на двуезичието като процес. Той пише, че "друга система език (средно) се използва в някои случаи комуникация. В този случай, две системи за комуникация език медиите наричат ​​bilinguals. По този начин, концепцията за двуезичие включва задължителното използване на две езикови системи за изразяване. "

Двуезичието, или способността да се обясни на два езика, могат да бъдат различни. Рано или късно, вродени или придобити - зависи от това как, кога и защо мозъкът е подобни качества. Вярно е двуезичен не само владее два езика, но и да ги използват лесно, разбира се, без да се прибягва до превода. Мозъкът му без особено усилие, "автоматично" изберете желания език код, за да общуват. Концепцията на двуезичието е свързано с концепцията за двукултурния. И това не е едно и също нещо. Това е, когато има осъзнаване на културата на втория елемент в неговото образуване - могат да се получат по конвенционални методи, за да се говори за двуезично. Ако говорим само за използването на втори език - е също един вид двуезичен, но двукултурния. Разликата, по мое мнение, е само в тази област.

-Как правилно да информират двуезичен? На каква възраст и как да започнат да учат децата на руски език, ако те живеят в страна, където наоколо, за да каже на другия?

- Може би ще ви изненада: двуезичен не е нужно да "започнат да учат руски език." От раждането до тях трябва да общуват на два езика, придържайки се към принципа: един човек - един език. Природата развитието на детето си е свършил работата: детето започва ontolingvisticheski (т.е. по времето на интелектуална формация си), за да използвате езика. В противен случай просто не може да бъде. Но това е двуезичен паралелно, като правило, на два езика едновременно или в някаква йерархия. Това е тяхната основна разлика от други деца - те са изграждане на две езикови системи. И разходи трябва, в този случай два пъти! В нашите изследвания ние използвахме терминологията EM Верешчагин, идентифицирани три типа билингвизъм:

... 1) координационни (букви "композиции") - билингвизма, което води до образуването на правилната реч, т.е. говор такива продукти, принадлежащи към системата на средното език, състоящ се от система, която съхранява език е настроен;

2) subordinative (букви "роб") - билингвизма, с която работи в реч генерират въз основа на това, Нарушения на език на системата, определени, т.е., ако продуктът двуезичен реч са "ненормално" ...

3) medialnoe- се характеризира с наличието на "правилни" и "неправилни" говорни продукти.

Този продуктивен стъпки билингвизъм. Преди да ги има репродуктивна билингвизъм. Той не се "произвежда" и "възприемане". Един разбира, но не мога да кажа все още. И това е етап двуезичие в широкия смисъл на думата.

Така че, да обобщим; ако развитието на детето по отношение на ontolingvisticheskom проведе с два езика - това е абсолютно двуезично. Степента на неговото двуезичието може да е нехомогенна. Аз не бих искал да навлизам в подробности за един чифт "изкуствен двуезичие" - ". Природен двуезичие" на Ние говорим за механизмите и окончателното оформяне. Ето защо, по мое мнение, разбирането на изкуственост в него не е важно ...

- В сърдечната недостатъчност е най-често скрити психологически причини. Мисля, че е имало нарушения на семейното възпитание, чувство за "малоценност" на руски език, които са възникнали в детето. Но вие можете да го оправя. Детето трябва да бъде поставен в рускоговорящите среда, и без да се (!), Без помощта на втори език, един вид "принуждава" да може да използва този език. И, най-важното е, че трябва да "получи" Руски език е от връстници. Това от решаващо значение. Децата могат да се учат един от друг по-бързо и по-добре, отколкото възрастните.

Ако точката на комуникация на руски загубил - въпрос за спасяване техника РКП детската модул. Дете готови за излъчване система, а той учи руски, както всеки друг чужд език. Няма никаква трагедия. И така, можете да научите добре и ефективно, на руски език. Той би желал.

-В каква възраст може да започне да преподава на децата на чужди езици, двуезичен?

Какво да се прави в ситуация, в която детето е двуезична детска градина (училище), където изучаването на чужд език, да кажем, на английски език е задължително от възрастта на 3-4-5?

- На формирането на всяка езикова система трябва да се вземат 3 години, а след това на трети език е оптимална за двуезично в 6-годишна възраст. Ако животът не е решено друго - трябва да се помогне на детето да се научи на всички езици, за да се създаде среда, да играят, "отдаване" и баби и дядовци ... и това помага в игрите технология. Важно е, че двуезична среда на детето в такъв случай, тя е балансирана. Това е отговорност на езика се крие във възрастен.

-Right там, че най-ефективният начин да "говорят" на руското дете често го носите в Русия?

-Byvayut ли логопедични проблеми на характера двуезични децата, именно защото са двуезично? Трябва ли да се преборим с това?

- Реч терапия - бич на съвремието. Всеки проблем на словото - това е проблем на вербално мислене. Необходимо е да се коригират нередностите логопедични, хармонизиране на възприемане на звуци и тяхната артикулация.

Важно е за всички език на детето. Би било добре, и за диагностициране на детето да има логопед, той е роден език, да се идентифицира проблем билингвизъм. Но ако имате късмет и да намерите двуезично логопед, ще трябва да се справят с този специалист повече от година!

Характеристики на образование на деца билингви (препратки)

-Как, ако детето се смесва езици в едно изречение?

- Дай му проба от правилната фраза. Попитайте отново. Така да се каже: "Ти искаше да каже ... ..", и на правото да се повтаря една фраза на руски. Обърнете специално внимание! речта на детето, смесителни езици, достатъчно проби и дизайн!

-Как да се гарантира, че детето говори руски без акцент?

Не пренебрегвайте фонетичните тренировки. Запомнете поеми и скоропоговорки. Например: отидете четиридесет мишки, носещ четиридесет стотинки, две мишки, носещи poploshe две стотинка; Саша беше на магистралата и смуче сушене; Карл Клара откраднал корали Клара Карл открадна кларинет. Това ще помогне на детето да се обучават артикулация. Когато проблеми логопедични (за съжаление, те не са рядкост в момента) да се консултират с преподавателя.

Смятате деца билингви броенето, чиито родители са руски, но те прекарват много време с бавачка-носител на друг, различен от руския, на езика?

- Да, аз правя. Това е областта на изкуствения билингвизъм. Например, деца под кралското семейство Романови. И двете деца бяха polilingvami.

Стоу Смятате ли, че още от детството да научим децата (двуезични) на чужд език? Ако е така, на каква възраст е най-добре да се започне?

- Да, разбира се. Ако monolinguals дете, то е възможно да се научи чужд език е вече 3 години.

-Как се чувствате относно феномена на многоезичието сред децата? Вярно ли е, от научна гледна точка, ако едно дете на руско-италиански (например) Испанци родители наемат детегледачка?

- Навсякъде е добра мярка. Трябва да се разбере, какво искате да се откъснете от детето. Съдейки по моя опит, сестрата с близкородствени езика добавите проблеми във възприемането на езиковата система във вашето бебе. Но ако езикът медицинска сестра - на езика на обществото, то това не е лошо.

-Otlichayutsya дали е между руските деца билингви в зависимост от тяхната страна на пребиваване? Например, руски, италиански, руски и американски, например, руско-китайските деца?

- Не знам, за съжаление, на руско-китайски двуезичен. Но всичко двуезично - деца с подобни проблеми. Разбира се, много зависи от езика на субстрата, като основен език на страната. Но ако говорим за проблемите на детството, възприемане на света и ученето - всички двуезичен идентични. Всички те са талантливи, надарени лингвистично, бързи реакции. И всички те се нуждаят от нашата грижа за възрастни.

Знам, че пътувате много и навсякъде по света, за да изнася лекции. Къде сте виждали най-обширните и свързали с неговия руски корени общност?

- Труден въпрос .... Не знам. Навсякъде хората имат нужда да общуват с техния вид, носталгия, желание да се намери сродни души ...

-Right там rashozhie твърденията, че двуезичието намалява риска от развитие на болестта на Алцхаймер?

- Четох няколко медицински изследвания на тази тема. Например, един екип от чуждестранни невропсихология, за сравнение на заболяването при хора, които са се справили с чуждите езици и обратно, не ги притежава, стига до заключението, че bilinguals поставят в средно пет години отлагане на деменция, причинена от болестта на Алцхаймер. От 211-те участници в проучването 102 пациенти са собственост поне два езика, а останалите 109 не си направи труда да научат друг език освен на майката.

-Какво са предимствата и техниките на книга бихте препоръчали, живеещи в чужбина руските майки, за да помогне за образование деца билингви?

- Погледни моите книги, много научни и популярни изследвания на билингвизъм съществува в европейската традиция.

* Елизабет А. Khamrayeva, доктор на образованието, началник на отдел на Pre-университетското преподаване руски език като чужд Московския държавен педагогически университет (Московския държавен педагогически университет).

Има повече от 150 публикации, включително 46 книги, получили одобрение в различни години в RAS и РАО и са включени в списъка на федералното.

Опитът на научна и педагогическа работа е 26 години, включително опит за педагогическа работа в областта на висшето образование, на 23 години.

Тя бе връчена дипломата на Министерството на образованието за създаването на ново поколение учебници по руски език като държавата.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!