лицето (лицето) падна (от бутона за шести) - inosk. Той пое израз на раздразнение ср Всички лица, присъстващи натоварени до шести бутон. Тази изолация, никой не очакваше. PI Дал. Баща и син. 6. Ср. Дал. Проверка.
Речник и разговорник Майкелсън
Загубихте лицето си, губят лицето си - Експрес. Да загубиш своята индивидуалност, техните отличителни черти. - Глупак! - изруга себе си Мирон, страда от срам. - ... да се спекулира на човешкото достойнство, както и глупавия загубят лицето й.
Разговорник руския книжовен език
Правописен речник на руския език
устата на противника не шият един бутон - ср. Не само, че не се върти л езици старите си съпруги. Бутони нещо, което шият устни. Мелников. В горите. 3, 2. See. В противника rotok не nakinesh носна кърпа.
Речник и разговорник Майкелсън
Устата на противника не шият един бутон - противникът не гние шият един бутон. Ср Малък-л, което не е pletut езици старите си съпруги. Бутони нещо VAM да шият устните си. Мелников. Bb lѣsah. 3, 2. See. В странен rotok не nakinesh носна кърпа.
Речник и разговорник Микелсън (ориг. RUF).
Face падна един бутон (до бутон) - лице, изтегна някои бутони. Остаряло. Expres. Експресия на силна слабо, недоволство. Ковчежникът беше уволнен. Много хора в тази, както се казва, човек разпростряха върху бутона шеста; но пари беше запазена.