Защо е "треньор", но "обучение"
> Тъй -er - това не е в основата и суфикса
Какво, по дяволите, има наставка. ))
> Защо е "треньор", но "обучение"
и пот панталони
с каишки
глупав и да сте!
не знам как да се измъкнат от безобидна ситуация!)
Да речем, че сте ярък добър ученик в българското училище, но правилата, които вече работят автоматично и не си спомням вече собствен текст :))))
и се уверете, че тя е била предложена или в дума проверка на правописа с него или да оставите отворен учебник, попитайте учителя и т.н., и т.н.)
И след това той попита: "Е Че кой е бил прав?")
Ами, всъщност, аз също се съмняваше. Но след това реших, че тя w от думата треньор вероятно на български бюст, където НЛП - същата наставка и умишлено решение реши да не се поставя под въпрос повече. И това все още не е наставка?
> И симулатори
и това - от французите, за разлика от предишния
-възрастови устна форма на съществителното
Като малко трудно да се повярва, че обучението отиде от обучение.
> Searcher # XA0; (01/18/08 15:59) [4]
>
> Глупако!
> Не знам как да се измъкнат от безобидна ситуация!
>)
> Ако трябва да бъда брилянтен добър ученик български в училище, но
> Правила, които вече работят пистолет и не помните
> Собствен думи :))))
> И се уверете, че тя е била предложена или в дума проверка на правописа със своя
> Или нека отворен учебник, попитайте учителя и т.н., и т.н.)
> И след това той попита: "Е Че кой е бил прав?")
>
така че това не е от значение. Въпросът е интересен сам по себе си, независимо от спора.
Също така е малко вероятно. След това мигрира към думата "обучение". А "обучение" е сформирана вече тук, ми се струва,
> Премахна думата "обучение". А "обучение"
и "обучение", ние обикновено се използва за не-физическа подготовка (например, психологически)
Ако приемем, че тези думи биха могли да идват от немски на български, всичко е логично:
trainieren (в "obrussevshey" транскрипция "Train" или "карета")
треньор # XA0; # XA0; ( "Автобуси" в същия транскрипцията)
Свързани статии