ПредишенСледващото

4. Въпрос: Някои погрешно твърдение, че Корана трябва да бъдат преведени буквално само, и не позволявайте на madzhaz (образно изразяване, алегорично тълкуване). Въз основа на това, казват те, че всички Улама на tafsir (интерпретация) и големи имамите - заблудени хора, които водят до нарушаване на Корана. Дали казва истината?

Отговор: Не. Това не е вярно. Така казват, заблудени хора, които не разбират дълбочината и красноречието на арабски език, а всъщност и на конкретен език.
Както отбелязахме по-горе, наскоро починалия лидер на уахабитите и бившия мюфтия на Саудитска Арабия, Абдулазиз бин Баз веднъж, говорейки на Медина джамията, се казва в Корана и хадисите не madzhaza случи. Тогава един учен от Сирия попита за стиха:

"Кой е сляп в този свят, той е в другия свят ще бъде сляп и дори по-заблуден" (сура "Ал-Исра", стих 72). "Какво ще кажеш за този стих?" Всички знаеха, че Ibnu Баз беше сляп. Той е объркан и не можа да отговори нищо. думи "слепи в този свят," The го madzhaz и значението му е, че човек, сляп сърцето (т.е. отхвърляне на истината). Ibnu Баз твърди, че Коранът не е madzhaza. Следователно, той и другия свят трябва да е сляп (Вж. В книгата "Rududun" ала shubuhati ssalafiyat ").

В Корана има десетки стихове, които трябва да се тълкуват алегорично; ако е преведено буквално, можете да се въведат в заблуждение и не разбират смисъла.
Например:

В буквален превод този стих, както следва: ". Всички го няма, с изключение на лицето на Аллах" Т.е. Оказва се, че самият Аллах също ще изчезне, само лицето му остава. Да Аллах да ни спаси от тези лоши мисли. Alims tafsir тълкуват това ст този начин "VseischeznetkromeAllaha" или "Vsedeyaniyabespolezny, krometeh, kotoryesovershenyradidovolstvaAllaha" (виж "Мукхтасар Коментар на Ибн Kathir", том 3, стр. 27.).

За алегорична интерпретация (tavil) като език шедьовър, като Корана, ние трябва да отговарят на определени условия и правила. Пълен интерпретация на адекватна професионална привилегия. Поради това е невъзможно да се превежда Корана без Tafsir, разчитайки единствено на познания по арабски език. Уахабити твърдят, че Аллах в "Арките, които имат очи, ръце, крака, именно защото те не се ползват Tafsir, буквално превода стиховете на Корана. По този начин, те са се объркали и заблуждаване на другите.

5. Въпрос: Има ли право на всеки да превежда и тълкува, използващи трансферите Коран без устен (tafsirs)?

Отговор: Не, това не е така. Дори човекът, който е напълно перфектен арабски, Коранът не може да се преведе, без ръководството на tafsir. Коранът съдържа много стихове тълкуване, което даде себе си Messenger (sallallaahu триони). Ако не са запознати с тези интерпретации, че е възможно да не разбират смисъла на стиховете. Ето защо, във всички книги на хадиси има раздели "Китаб ал-tafasir" - една книга тълкуване на Корана хадисите на Пратеника на Аллах (sallallaahu "alaihi уа Салам). Например, в книгата "Сахих ал-Бухари" в този раздел treteem обем tafsir (Кетаб) заема 250 страници. Това Китаб са тълкувания на Корана, което той направи пророка Мохамед (sallallaahu "alaihi уа Салам). Има толкова много хадиси, интерпретиращи Свещения Коран. Трябва да знаете, тези хадиси. Това е първият. На второ място, вие също трябва да знаете за тълкуване (tafsir). който даде на учениците и Taabi'een, без позоваване на които е невъзможно да се разбере смисъла на много стихове. За да знаете всички тези интерпретации, човек, без значение колко добре той може да знае арабски език, той е все още се нуждаят от Tafsir (тълкуване). по такъв Трето, Коран съдържа много стихове, които са били изпратени във връзка с определени събития или по някаква причина, като tafsirs Tabary, Ibnu Катир, Суюти и др ... Има специални книги, които описват причините. Ако не разполагаме с информацията за тези причини, не е възможно да се разбере основната цел и решението на тези стихове. Четвърто, Корана също има стихове и Nasih mansuh, т. Е., Тези, които промениха предишното решение, както и решенията, които се променят в следващите стихове. Налице е също така и muhkamat mutashabihat, т. Е. Стиховете въз основа на който може директно да се вземе решение, и алегорични стихове (които трябва да бъдат интерпретирани, в противен случай смисъла ще бъде разбрано погрешно).

Ако човек знае перфектно арабски език, но не притежава науките, свързани с език като синтаксис (Nahwa). морфология (SARF). логика (Mantiq). красноречие (Маан). стил (БАДИ). той не може да разбере дълбочината и красноречието на Корана.

Коранът е насочена към кредото въпроси ( "акидах) и юриспруденция (науката за религията). Koran също съдържа множество знамения описват природни явления. Който не познава изброени наука, не е възможно да се разбере смисъла на тези стихове, колко добре хората знаят не арабски.
Затова хората, които интерпретират Корана, въз основа на познаване на арабски език, или да използват преводите на други езици - тези, които интерпретират Корана според тяхното разбиране. Точно за тези хора на Пророка (sallallaahu "alaihi уа Салам) казва в хадис:

"Който tolkaval Коран според тяхното разбиране и разбиране, нека се подготви мястото му в ада." Този хадис, предаден от Ал-Тирмизи, Абу Дауд, Nasa'i. В един хадис, разказана от Tabarani, казва, че този, който ще интерпретира Корана без правилното знания, дори и ако това, което той заяви, че ще бъде, все още се допусне грешка ( "Ithaf", кн. 1, str.409-410). Въпреки всичко това, има и такива, които използват преводи Sablukov, Krachkovsky Османов, прах и твърди, че призовават хората към религията. И тези, които са се научили малко арабски казано, да речем, без срам или съвест, че се казва, по-добре да се знае арабски език и на Корана от учениците. Те казват, че по време на придружители не са институции, както са сега. Ние често сме се срещна подобно. Бог да ни спаси от грешките си!

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!