ПредишенСледващото

Най-често (на първо място, това се отнася за Google) ще се превеждат на английски език, а по-късно към китайците. В резултат на такова прехвърляне многословно краен резултат може да бъде много изкривен, неясен и може да бъде прочетен. В допълнение, повечето от "Търси" преводачите използват статистически данни, т.е. сърфиране своята богата база данни и да определи как една конкретна дума или фраза преведена по-често.

Този подход често води до грешки. И понякога толкова глупав, че не можете да си представите. Превод може да се изкривява, така че можете просто да опозори резултат на това, когато показвате текстовите етнически китайци. И добре, ако той просто ще се смея след като е прочел толкова "интересни" текстове, а не да се обиди сериозно и трайно. В тази статия, ние даваме няколко примера за последствията от използването на "универсална" преводач.

изкривяване на смисъла

Вземете, например, фразата "не ми харесва ориз" и да го превърне в китайски използва услугата Google Преводач. В резултат на това, ние получаваме следните думи: 我 不 喜歡 賴斯. Сега преведете това обратно към камбаната и да получите резултат ... "Не ми харесва Кондолиза Райс." И това не е единственият пример. Там не е всичко, което е опасно. Някои преводи на най-добрите в никакъв случай не се прилагат по отношение на живота, за да се избегнат проблемите, свързани с живота и свободата. Например, фразата "Аз гони разбойниците" Превеждаме като 我 有 小偷, което означава "Аз съм. - крадец" Не го използвайте при своето пътуване до Китай, особено когато говорим за полицията.

Разликата в граматиката на българския и китайския

Преводач от български на китайски онлайн, 汉语 учат китайски!
Друг проблем на машинния превод е, че това не е толкова лесно да се премине формите българския случай на китайски. Това се дължи на радикалната разлика между индо-европейски и китайски граматиката. В китайския език не е запознат да ни морфология. Например, няма познати лица и спрежения на времето, деклинацията на случаи и други подобни. Това не означава, че има по принцип не е граматика. Това е, но е доста по-различно. За да прехвърлите морфологичните значения на китайски, важна роля играе правилния ред на думите в изречението. Китайски синтаксис е много по-свободен от българина. Синтаксисът на китайския език носи важна отличителна характеристика.

Означава ли това, че създаването на адекватна преводач от български невъзможно в китайски онлайн. Не, това не е така. Просто не трябва да се ръководи от универсални преводачи, защото статистическата търсенето - това не е най-добрият, макар и много полезна функция на такива преводачески услуги. Това е особено вярно за тези различни езици, като например китайски и български език. В случай на руско-китайски онлайн преводачи трябва да се взема предвид не само еквивалента на една или друга българска дума на китайски, но също така и най-различни граматически и семантично информация, с помощта на които преводачът ще обработват български текст и най-точно би отведени значението му на китайски. Това следва да се прилага включително и граматични значения на случай.

Работата по тези преводачи, между другото, вече е активно да говори. Темата е актуална достатъчно, защото е често дори научно писане теза. Най-добре е да използвате системата, което е повече или по-малко напреднали, за да се подобри машинен превод руско-китайски. Например, тази преводачи, разработени от специалисти Sinologists. Тази програма, която е редовно да се подобрява и усъвършенства, да вземе предвид разнообразието на китайския език, се вземат под внимание разликата между китайски и руски граматиката. В резултат на това, повечето от преводачите са в състояние много по-прецизно превод на текст от един език на друг. На нашия сайт можете също да се възползват от такава преводач.

Трябва само да въведете произволен текст на руски език в десния прозорец, кликнете върху "превеждането" и се насладете на резултата.

Топ член:

Преводач от български на китайски онлайн, 汉语 учат китайски!
Преводач от китайски на български език онлайн
Преводач от български на китайски онлайн, 汉语 учат китайски!
Аз преподавам китайски! си струва да научите китайски ли е?
Преводач от български на китайски онлайн, 汉语 учат китайски!
Защо китайски мандарин нарича?
Преводач от български на китайски онлайн, 汉语 учат китайски!
Китайска азбука преведен на български език

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!