ПредишенСледващото

Превод от езика иврит на български език в Бюро за преводи Seven-Седемдесетте (София)
Превод от български език на иврит Бюро за преводи Seven-Седемдесет (София)

Сертифицирани преводи от / на иврит език
-- Нотариално заверено превод на не-специални знаци текстове от / до езика иврит;
-- Нотариално заверено превод на лични документи от / до езика иврит;
-- Сертифицирани преводи на юридически документи от / на езика иврит;
-- Преводи и легализация на медицински документи от / до езика иврит;
-- Нотариално заверено превод на финансови и икономически документи от / на езика иврит;
-- Превод от иврит на български език с нотариална заверка, превод от български на иврит с нотариална заверка;
-- Апостил на превода иврит с нотариална заверка да използва документа в Израел, както и да удостовери подписа върху пълномощно, договори, приложения, иск, искане, петиция, в присъствието на консула на Израел.

Правна превод от / на иврит език
-- Правна превод на законодателство и правни и съдебни документи от / на езика иврит;
-- Правна превод на лични документи от / до езика иврит;
-- Правна превод на договори и учредителни документи от / до езика иврит;
-- Правна превод медицинско направление от / до езика иврит;
-- Правна превод на финансова и икономическа насоченост към / от езика иврит;
-- Правна превод на финансова и икономическа насоченост към / от езика иврит;
-- Превод на пълномощни от / на иврит, преводи на договори за продажба с / на иврит,
превод с харта / Иврит, превод на документи за осиновяване от / на иврит, преводи на иврит за използване в Израел.

Научни преводи от / на иврит език
-- Превод на научни статии, отзиви от / към езика иврит;
-- Превод на научни публикации: докторски дисертации, магистърски, квалификационни документи, есета;
резултати от научни изследвания, проучване от / до езика иврит;
-- Преводачески отзиви и коментари по научни статии, които, след излизане от / към езика иврит.

Финансовата и икономическа превод от / на иврит език
-- Превод на финансови документи от / на езика иврит;
-- Превод на финансови отчети от / на езика иврит;
-- Превод на литература от / на езика иврит;
-- Превод на финансови отчети от / на езика иврит;
-- Превод на годишни доклади от / до езика иврит;
-- Превод на фактури, товарителници, митнически декларации от / на езика иврит; - Превод на икономическа литература от / до езика иврит;
-- Превод на маркетингови проучвания / иврит език;
-- Преводачески чартъри до / от езика иврит;
-- Превод на учредителни документи от / до езика иврит;
-- Превод на договори от / на езика иврит;
-- Превод на договорните документи от / до езика иврит;
-- Превод на банкови документи от / до езика иврит;

Сайт превод от / на иврит език
-- Превод на съдържание сайтове от всяка ориентация и предмети от / на иврит език;
-- Локализиране и форматиране сайтове.

COST преводи от / на иврит език
Цената на превод на документи с много страници:
-- Превод на документи от много страници със езика иврит на bolgarskiyOT 550 рубли.
-- Превод на документи от много страници със български език на иврит от 650 рубли.

Внимание! За да се избегнат недоразумения, свързани с изчисляването на стойността на поръчките, моля, прочетете внимателно следната информация!

* Цените са vrublyus на стандартна страница (1800 знака с интервалите)

** При превод от езика иврит на български език трябва да се вземе предвид, че размерът на една страница текст на иврит съответства на 1,5-2,5 на българските страници.

* ** Цената на спешни поръчки се договаря отделно (марж е средно 30% до 50% от базовата стойност на превод)

*** * Информация, свързана с превода и нотариална заверка на една страница. лични документи, сертификати, удостоверения, декларации, пълномощни и други документи, състоящи се от малко на брой страници, се отнасят до УСЛУГИ

**** * Цените са основни и отразяват прехвърлянето на разходите за превод на една страница от общото съдържание на текста. Цената на превод текстове специално специфични технически и друго съдържание, както и написани на ръка текст се договаря отделно (маржът е средно от 50% до 70% от базовата стойност на трансфера).

COST консекутивен превод

В нашата агенция за преводи Можете също така да направите поръчка за устни преводи от / на иврит език. Превод се извършва от опитни преводачи, които са специализирани в различни области на знанието.
Тълкуване на разходите е:
от 2500 рубли на час.
Минимална поръчка на интерпретация на три часа.
Тълкуване Стойност при поръчка на целия работен ден (8 часа) е от 17,500 рубли.
Ако е необходимо, излизане еврейските преводачи в пътуване разходи за услуги се договаря отделно.

симултанен превод

Симултанен превод от / на иврит език е:
от 4000 рубли на час.
Минимална поръчка на интерпретация на три часа.
Тълкуване Стойност при поръчка на целия работен ден (8 часа) е от 28,000 рубли.
Ако е необходимо, излизане еврейските преводачи в пътуване разходи за услуги се договаря отделно.

Информация за езика иврит
Иврит - семитски език, принадлежи към семейството на афро-азиатски език. В момента иврит е майчин език на 5,5 милиона души, и като цяло по-голяма или по-малка степен в света на иврит е собственик на 9 милиона. Ман. В Иврит, 22 основни съгласни и гласни са също редица обозначаващ гласни.

Организация ръководи от правилата на езика иврит
Норми на съвременния еврейски език в Израел, определени най-високата научна институция под името "Академия за иврит." Организацията разработва и внедрява нови думи, като по този начин попълване на речника на съвременния иврит, а също така извършва различни дейности, насочени към развитието на литературния и говоримо иврит. Поради това, дейността на Езикова академия иврит е от голямо значение не само за държавата Израел, но и за евреите по целия свят, като потенциални носители на езика иврит.
Децата на Израел са използвали иврит като говорим език, от момента на раждането на юдаизма. В продължение на повече от хиляда години иврит е бил използван за различни функции на основните средства за комуникация повечето от хората, но едно в Христа тя постепенно започна да се замени родствен иврит арамейски. След това се дължи на различни исторически процеси евреи говорят различни езици. Ситуацията се промени коренно за преди сто години, благодарение на упоритостта и желанието на учения с името на Елиезер Бен Йехуда: оживя на разговорен иврит, въвеждайки в съвременния иврит език, който по-късно става държавна основният език на държавата Израел.
Елиезер Бен Йехуда бе в челото "на Академията на иврит език": той е създаден, "иврит език комитет." Това беше Бен Йехуда е в състояние да води преговори, за да убеди британците, под чийто мандат е бъдещето на държавата Израел, за необходимостта от въвеждане на редица еврейски на официалните езици, заедно с английски и арабски.
Следващият етап от развитието на иврит в Израел бе внасянето му до образователни институции: училища, а след това - в средните училища. Тази ситуация, причинена необходимостта от цялостен речник на езика иврит, както и въвеждането на подходяща академична форма на лексикална структура на езика иврит и граматиката. Първи кратък речник на езика иврит, е бил освободен от Елиезер Бен Йехуда през 1903 г., както и пълен речник на езика иврит, е публикувана през 1908. Крайният издание на пълен речник на езика иврит стана възможно едва след 50 години - през 1958 г. е имало всичките 16 тома от речника.
Наред с другите неща, в отговорностите на иврит език академия включва разработването и прилагането на научно-техническа терминология на иврит във всички области на науката и техниката. За Израел това изпълнение е особено важно, защото Израел, можем да кажем за нашите очи всеки ден постига пълна научна и технологична революция, по време на който е имало най-различни понятия и термини, които се нуждаят от еквиваленти на иврит - на държавата и на националния език на държавата Израел. Академия произвежда всички видове тематични речници електромеханиката, медицина, микробиология, психология, химия, икономика и финанси. Академия за иврит, освен това, разработва и публикува актуализиран специализирани речници, съставени на иврит в областта на електрониката, околната среда, математика, микробиология, биология, банково дело, право, социология, дипломация, както и много други.
служители иврит език академия непрекъснато да следи всичко, което е свързано с използването на иврит език израелското радио и телевизия за привеждане в съответствие с нормите на книжовния еврейски, а също така участва в образователни дейности, в отговор на много и разнообразни проблеми на обществото. Референтен услуга на Езикова академия иврит обучава всички желаещи да се подобри нивото им език, като предоставя отговори на въпроси за правилното изписване и произношението на думи, термини, изрази, фрази в езика иврит; Академията на езика иврит също издават сертификати, свързани с етимологията на езика иврит, както и предоставяне на информация за произхода на имена на места в еврейските имена и презимена.

Жаргонът иврит език
Напълно различен "Академия" е отговорна за жаргона на езика иврит. Това се отнася до академията на "реалностите на живота" на Израел. Без да навлизаме в научни и езикови изкушения жаргон иврит език може да бъде разделен на няколко основни групи: 1) "жаргон"; 2) армия жаргон; 3) жаргон студент; 4) крадци (затвор) жаргон; 5) жаргон лекари; 6) други "неконвенционални" думи и фрази.

  • Източници на "улица" жаргон иврит език е много широки и са свързани с едно докосване на хранителна среда, иврит език с носители на езика на други култури. Така че, разговорен иврит жаргон се разви и се развива днес под влияние на различните диалекти на арабски, български, американски английски, идиш, най-малко - британски английски, турски, амхарски, както и френски, немски, испански език. Противно на очакванията на Езикова академия иврит, в говоримия език на Израел да проникнат не само думите, но и на целия израз на посочените по-горе езици. В интерес на истината трябва да се отбележи, че много от думите и изразите "акт" в иврит жаргон се арсенал от еврейски, мутиране или промяна на първоначалното си значение.
    Преводи израелски жаргонни, без съмнение, се нуждаят от лично познанство с израелската действителност, тъй като процесът на този превод е пълна с подводни скали под формата на фалшиви приятели.
примери:
Български език:
"Баба" (иврит - בבושקה) - Матрьошка;
"Balagan" (иврит - בלגן (от персийски и турски) - разстройство, объркване;
"Budke" (на еврейски - בודקע, български - щанд) - кабина;
"Nudnik" (на еврейски - נודניק, български - отвор) - отвор;
"Маниак" (на еврейски - מניאק) - (от френски, италиански) е лош човек (а не маниак);
Арабски.
"Дъгрей" (на еврейски - דוגרי, арабски - دغري) - прав, справедлив;
"Deer Балак" (на еврейски - דיר בלאכ, арабски - دير بالك) - бъдете внимателни; обвинявам себе си;
"Ahlan!" (На еврейски - אהלן арабски -.! أهلا) - Здравейте, добре дошли!
"Sahteyn!" (На еврейски - סחתיין арабски -. صحتين) - (. Писма) да ви благослови два пъти! Браво!
"Sababa" (на еврейски - סבבה арабски -. صبابة) - готин!
английски
"Pancher" (на еврейски - פנצ'ר, английски - перфоратор (bukv.- перфоратор) - пункция, експлоатация сергия.
"Tremp" (на еврейски - טרמפ английски -. Tramp (букви -. Tramp, курва жена) - автостоп.
"Volyum" (на еврейски - ווליום, английски - за обем (букви. - Звук) - обем, мащаб, сила на звука.

Превод от иврит на български език и български език на иврит
Нашата агенция за преводи в продължение на няколко години сътрудничество с посолството на Израел в Москва. За новите насоки и изискванията на Министерството на външните работи на Израел, както и на Министерството на вътрешните работи на Израел, научаваме директно от източника. Поръчка в нашия офис превод от български език на иврит език с нотариална заверка, следвана prostavleniemshtampa апостил за по-нататъшно използване на документи в Израел, можете да сте напълно уверени в нашата компетентност по отношение на изискванията за регистрация на тези трансфери.
В допълнение, ние работим в тясно сътрудничество с офиса ни в Израел, много от нашите клиенти ползват услугите на нашата израелския кабинет.

Някои фрази в иврит, свързани с превода на документите. включени в ежедневната реч на рускоезичните израелци:

"Teudat Zeut" (на еврейски - תעודת זהות) - лична карта;
"Misrad добре Pnimi" (на еврейски - משרד הפנים) - Министерство на вътрешните работи;
"Misrad добре Huts" (на еврейски - משרד החוץ) - Министерство на външните работи;
"Оле Хадаш" (на еврейски - עולה חדש) - нов имигрант;
"Дарконови" (на еврейски - דרכון) - паспорт;
"Teudat bagrut" (иврит - תעודת בגרות) - матура;
"Teudat Leyda" (на еврейски - תעודת לידה) - удостоверение за раждане;
"Teudat Nisuin" (на еврейски - תעודת נישואין) - удостоверение за сключен брак;
"Teudat Gerushin" (иврит - תעודת גירושין) - сертификат за развод;
"Teudat Kviat Abaut" (иврит - תעודת קביעת אבהות) - доказателства за бащинство;
"Tamtsit Rishum" (иврит - תמצית רישום) - екстракт от регистратор регистър.

Преводи на древен иврит (иврит) на български език.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!