ПредишенСледващото

Превод на шофьорски книжки, PTS


Много хора, които за пръв път се изпращат на туристическо или делово пътуване в чужбина, възниква въпросът дали е необходимо превода на шофьорска книжка и микробуса? Pervod тези документи на езика на страната, в която вие ще, което се нуждаете. И това е важно да се вземат предвид някои особености.

Преведено Заглавие

паспорт за преместване на автомобила е непременно необходимо за тези, които планират да пътуват в чужбина със собствения си автомобил, както и за тези, които искат да се потвърди наличието на чуждестранни официални органи в автомобила си. Важно е да се помни, че различните страни и поставяне обслужване на превода на този документ различни изисквания. Така че не се излишно да определят предварително как то трябва да бъде заверен превод.

Например, британското консулство получава превода на английски език на TCP, подпечатан от преводач или преводаческа агенция. В този случай, работата може да бъде взето добро копие от удостоверение за регистрация.

Въпреки, че често се изисква още сертифицирани преводи на лиценз и удостоверение за регистрация на шофиране. За да извършите това прехвърляне се приема в експлоатация оригиналното заглавие или негов нотариално заверено копие. Стандартен срок на изпълнение на нотариален прехвърлянето на TCP може да бъде намалена, ако отделите време да се свържете предварително с бюрото.

Превод на шофьорска книжка

  • ако трябва да получи шофьорска книжка на чужда проба;
  • ако трябва да наемете кола в чужбина.

Защото, като паспорт, права за управление на превозно средство, са правно обвързващи, само на територията на държавата, в която са издадени в чужбина може да бъде други ситуации, в които е необходимо нотариално заверени преводи на шофьорска книжка. Може би има смисъл да се вози безопасно и да осигури тази услуга.

Трансфер Характеристики шофьорска книжка

Както превода на редица други стандартни официални документи, заверени преводи на шофьорска книжка се отнася до услуги от този тип, които за изчисляване на разходите не зависи от броя на знаците и символите в окончателния документ.

Когато превода на името на притежателя на шофьорска книжка ще бъде посочена в начин на изписване по паспорт (за английски) или в съответствие с правилата на транслитерацията (за други езици).

Нотариално заверено превод на шофьорска книжка прилича зашити, телбод листа от печат: действителното превод от подписа на преводача и ксерокопие на нотариално заверено копие на документа. За първоначалния превод, не е подадена сертификати.

Ако имате нужда от нотариално заверено права за превод, изпълнението на тази процедура не ви накара да се откажат от шофирането, дори и за един ден. За да преводачът започна да работи с документа, правата не се нуждаят от оригинала - достатъчно ясен фотокопия, които са ясно и четливо всички числа и надписи, както и отпечатването.

Ако е необходимо, за да представи по искане на орган превода състояние на свидетелство за управление, с подгъв в нотариално заверени фотокопия, вие също трябва да предостави на нотариус лиценз и фотокопия на всички страници на документа оригинална книжка.

Във всеки случай, за да се избегнат ненужни проблеми и проблеми в чужбина, да се грижи за превода на документите предварително!

В цената са включени:

  • фотокопие на документ;
  • превод на данните на документа;
  • превод на всички марки и печати на документа;
  • нотариална заверка на превода.
  • Standard трансферния документ - 1 работен ден.
  • Ако имаме малко време, можем да направим по-бързо прехвърляне, без допълнителни такси.
  • Обадете се по-рано, а ние ще ви отведе от своя страна, и поръчката ви ще бъде завършен в най-кратки срокове.

Цената на превода на свидетелство за управление и посттравматично стресово разстройство

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!