ПредишенСледващото

Понякога дясната си дал да се разбере, че разчита на безвъзмездна финансова помощ ( "Tyzhperevodchik, можете също така лесно. Tyzhdrug, направи красив и безплатен"), а понякога и самите те имат пари или подаръци в замяна на услуги.

Превод братска дали да работят за вашата безплатно

Дали да се вземе на плащането в такива случаи (и колко) - много тънък, деликатен въпрос, който всеки решава индивидуално. Ние няма да настоява за някоя от опциите. Ние смятаме, че преводачите, които все още се съмняват и разкъсват между желанието да се направи много добър съсед и се страхуват да девалвира своята работа, ще се интересуват да чуят мнението на колеги, които вече са решили този проблем.

Александър Galkin: Необходима е мотивация във всеки случай,

Аз съм на мнение, че трябва да се обърне никаква работа. Разбира се, от мама, татко, или брат няма да поиска нещо, то е просто взаимопомощ. Въпреки това, с далечни роднини или приятели, които виждате на всеки десет години, ситуацията е различна. Всеки случай е различен, където е възможно да влезе в положение, когато преводът ви се занимава с въпросите на живота и смъртта, но е по-добре да не злоупотребяват с нея. Мотивацията трябва да бъде във всеки случай.

Както може да се съди от собствения си опит и опита на колегите, качеството пада значително, когато преводачът прави нещо за неговите встъпителни думи. И не защото той съзнателно иска да прави лошо, не. Просто неплатен цел винаги ще бъде в краен случай. Ако аз съм съгласен да изпълни поръчката безплатно, а след това ви предупреждавам, че ще трябва да изчакате, защото основните поръчки - тези, които ме хранят. Ако всички са доволни, и работа.

Но отново, всички поотделно. Понякога може да се възпламени като проект, който ще направи своя ден и нощ на ентусиазма само в името на това е, което е било направено на ниво.

Олга Тарасова: Да се ​​запознаете номинатни цена

Аз понякога се отнасят до колеги от миналото работа. стандарт Моят процент е твърде висок за хората от нашата страна. Затова предлагам да се назначи собствения си цена. Обикновено те не се обиждат от местните стандарти.

И за парите, не приемайте съвети, дори ако проучването отнема много време. Харесва ми да се раздели с трудната задача, и то е много полезно за професионално развитие.

Андрю Bublikov: Обемът е настроено

Аз не работя безплатно. Моите приятели - достойни хора и те никога няма да ме питат да работят безплатно. При превод на работа, аз разбирам повече от половин страница (около 100 думи). Ако приятелят искате да преведете, например, анотация кутия с лекарства, разбира се, че ще му помогне, и парите няма да предприеме. Превод, че за медицина, както го вземе, какви странични ефекти - това е нещо, без което не можете да вземете лекарството. Всички описание няма да бъде преведена, само най-необходимото.

2-3 изречения, които имам свободни и редовни, доказани клиенти. Те ми са твърде достойни хора и не злоупотребявайте ми добро отношение към тях, че се лекува с минимални поръчки рядко и винаги предлагат да плащат за тях самите. Просто защото на техния обем, техния професионализъм, аз го правя за безплатни малки количества като отстъпка за големи количества и само по своя инициатива. Така, че това едва ли може да се нарече безплатно, то е по-скоро с отстъпка.

Превод братска дали да работят за вашата безплатно

Олег Rudavin: помага или насърчава гратисчии?

Това е стандартна, а защото ситуацията трябва да бъде решен. За мен е очевидно, и се състои в разликата между "помоли за помощ / съдействие" и ", за да получите безплатно / безплатен труд от фалшиво чувство за дълг към приятел, роднина и т.н.". Как да се установи къде на искането за помощ, а когато жаждата за безплатните? Да, при същите условия, както и някои други параметри:

  • търговска употреба или за вътрешна употреба;
  • пет минути (дори понякога за половин час) изминало време или половин ден на работа;
  • веднъж или на регулярна основа, и т.н.

Това е едно нещо - една възрастна леля иска да изпрати инструкции за лекарството, а съвсем друго - втори братовчед, бизнесмен със спецификациите на страница 28.

И за да се предотврати прекалено досаден, използвам метода на "огледало". Превод, защото лесно? Да, няма съмнение. Между другото, ти какво ще правиш? Можете туристическа агенция / мебели и да правите / правите озеленяване? О, добре! Можете ли да ми хвърлят безплатна обиколка на Малдивите / Комплект мебели за спалня / подредена къща? Ами ти е лесно, нали?

Спермата Ahrameev: Бартер за образоването на приятели и познати

Разбира се, аз се опитвам да се помогне на най-добрите си възможности за приятели и познати. За да се реши по какъв обем започнете да приемате плащания - индивидуален въпрос. Аз за себе си съм зададете размера на една страница. Това е сумата, която може да си позволи да се прехвърлят свободно за около 30-40 минути, а в същото време щастлив да помогне на приятел. Но за превод на всеки документ, по-голям от страницата безплатно - това е неуважение към него и към работата си. Тук е добре да плати на стандарта на моята скорост.

Най-вероятно, много хора подценяват сложността на работата на преводача, и следователно се отнасят до подобни искания не е сериозно, те казват, че има да превежда. "Обучение на" своите приятели и познати в този план може и трябва да бъде.

Разбира се, става дума за плащане с вашите приятели или познати, не винаги е удобно, но в такива случаи плащането може да се използва за бартер. Например, един приятел, който се занимава с графичен дизайн, ми помогна с корпоративен стил за моя сайт, визитни картички, брошури, а аз му помогна с превода на сайта си портфолио на английски. В крайна сметка, всички са щастливи! Като цяло, аз насърчавам преводачи, които да се спазват и да не даде още една причина да се мисли, че преводът е - е дребна приятелски услуги, които не трябва да плащат.

  • Александър Bakin
  • Александър Silchenko
  • Алена Lajer
  • Анна Bakin
  • Анна Pincus
  • Владимир Fedin
  • Елена Вятър
  • Елена Омелченко
  • Иля Plotnikov
  • Ксения Kogan
  • обичам Ryabychina
  • Максим Deviatov
  • Мария Александрова
  • Мария Григориева
  • Наталия приказлив
  • Оксана Shishmarenkova
  • Олга Меншиков
  • Олга Nozdryuhina
  • Светлана Туманов
  • Сергей Eremin
  • Джулия Волгин

Нашите партньори и колеги

София: ул. Николас г. 4/5, ет.4, офис 420
+7 (495) 240-82-75 [email protected]

Челябинск ул. Киров, д. 19, офис 705
+7 (351) 247-25-40 [email protected]

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!