ПредишенСледващото

За тях позволява свободно влизане в градината Тюйлери Тирана не - че е време да се върнем към милостта на съда. Очакваме с нетърпение да новината, че с изгрева кучета утрешните Faubourg Saint-Germain ще отвори достъп до Тюйлери. Тирана Не - че е време да се върнем към милостта на съда. Имаме яки, за разлика от масовите улични скитници; Ясно е: Лувъра за величието не е това, което някои мелези! Тирана Не - че е време да се върнем към милостта на съда. Tyrant карахме, докато тя е била в сила, докато не бъде в ръцете на региона, а ние кротко смъкна любимите му жалка лай. Тирана Не - че е време да се върнем към милостта на съда. Но податливи на измама поддръжници - О! Не знаем това. Кой ботуши облиза тиранин - Той е петата започна да хапе! Тирана Не - че е време да се върнем към милостта на съда. Какво искаме да държава, куче. Нека френските кръвни врагове - Ние, като бълхи, улавяне подаяния, те трябва да се въргаля в краката. Тирана Не - че е време да се върнем към милостта на съда. Нека триумфа Сега Джон Бул минути се оттегля от Франция наеми, а бучка захар ще ни даде и котките ще kofeek. Тирана Не - че е време да се върнем към милостта на съда. Това е на мода въвеждат отново бонета и дамски якета в Тюйлери: не забравяйте за двора, и вие, кучетата: В зводители статуквото ние ще засадят! Тирана Не - че е време да се върнем към милостта на съда. За тази милост обеща всичко, но глупав пудел, на бедни хвърлей лай и скок в обръч за властите! Тирана Не - че е време да се върнем към милостта на съда. Превод I. и A. Thorzhevskih

Напук богатство автократичен ще трупат злато, в нозете на моя красива, моята Джанет сложи. Тогава всички охолство на любимата му купят; Свидетел на Бога, че не съм скъперник - Обичам, любов, любов! Слез на моя радост поета - и отдалечеността на векове имам доста име: Жанет С любовта си пред него. И звучи по-сладко от една целувка, всички тайни на passion'll улов Бог вижда славата Не търся - аз обичам, любов, любов! Аз украсяват челото ми короната - не vozgorzhus бях направил, и престолът е украсена с Джанет, моята игрив. Под влиянието на горяща страст аз ще го пусна всичко е наред. В края на краищата, аз не желая да имам власт, - но аз обичам, любов, любов! Защо с празна измама? Защо съм наваксване призраци? Той минута страстите си ми казаха, любов. Не! най-добрите партиди не е възможно! Аз съм пълен с щастие ми; Нека беден, слаб, незначителен, но аз обичам, любов, любов! Превод Kurochkin

Боксьори ИЛИ Англомания

Въпреки, че шапките си грозен, Проклето! Обичам британците. Колко мило им нрав! Какъв прекрасен вкус Те всички забавления, дадени! На тях ние грешим да не се чудите. О, не! Разбира се, ние нямаме такъв шамар на носа и очите, Какво Англия се гордее. Това са техните боксьори за нас са - Стартирайте бързо Обзалагам се! Ето го: те се изравнят по един от друг, а не три, което рядко се случва с Англия. О, не! Разбира се, ние нямаме такъв шамар на носа и очите, Какво Англия се гордее. Ще се любувате на благодатта и пъргавината на удари помежду си, за да победи двата стипендиантите от пазара; И все пак, може да е две глави, за да вземете Господи? О, не! Разбира се, ние нямаме такъв шамар на носа и очите, Какво Англия се гордее. Какво ще кажеш, красота? (В края на краищата, след като започна за дамите.) Задръжте близо до оградата, аплодира смелите! Кой сравнява с англичаните? О, не! Разбира се, ние нямаме такъв шамар на носа и очите, Какво Англия се гордее. Британските модни ъглови, вкуса им трябва да имитират; Конете им, техните дипломати, дори Изкуството на войната - не мога съвсем Hanadiv. О, не! Разбира се, ние нямаме такъв шамар на носа и очите, Какво Англия се гордее. Превод MP Rosenheim

напомпани самонадеяност В живота на chinnoy намерите много смешно обичай звън стар; Какво е свещен за нас - това е забавно! Ние не перчене стик, - Приятели, ние просто живеят; Ние приютява Ciocanu стъкло. Пием заедно. И всички наоколо, да пие и да пие choknemsya на първо място, а след това да се чукне очила. Бащите на празниците и нашите дядовци не Златев поклониха телета - и дрънкалки крехка купа оприличава съдбите им; Gaiety Жаден развълнуван Те имат празнична трапеза, приятелството им ръка вдигна чашата си с вино, И всички наоколо, да се пие, първо чукна и се чукнаха точно тогава. Любов, като гост на нечовешкия, изпъди замислено лице и заедно с Бакхус скочи смени чашата и сърцето; И красотата, се е случило, се изправи, с лъчезарна лице, насочете се към повишаване на чашата си с вино, за да кръг С всички чукне чаши и напитки на първо място, да се чукне очила след това. Когато те пият със сила, за тост, те пият едва ли по-весело, - Ние пием, да чукне очила, а просто пият за здравето на приятели. Но горко на тези, при които мракът изглежда прогони приятелство безследно; Тя - нещастен радост, неговата звезда, включват разходите за труд да се пие, choknetsya - и се радвам да се пие, да чукне очила през цялото време. Превод Kurochkin

Lizok ми Lizok! Твърде сте автократичен; Боли ме, приятелю, Вина питат напразно. За мен, в моите години, Sip е всеки - Взимам си афера поне веднъж? Lizok ми Lizok Причина винаги сте играем, приятелю; Номерирани поне веднъж през изминалата година! Вашият кадет глупак; Вие неравни трикове: Той често въздиша твърде очевидно не на място. Мога да видя в очите му, които според мен скъпа. За да не ни се карат, Pour-ка ми подгъва. Lizok ми Lizok Причина винаги сте играем, приятелю; Номерирани поне веднъж през изминалата година! Студентът, който е бил влюбен Ето ме хванат, целува Тъй като той смята, че, както и всички заблуждавах. Вие ги скри два пъти с него, без да се изчерви. За целувките ми налее чаша пълна Lizok ми Lizok Причина винаги сте играем, приятелю; Номерирани поне веднъж през изминалата година! Тихо, мила моя! Забравил за Lancer, докато седеше с вас на една и съща дивана? Ръчно притискане кръста, в очите ти изглеждаше толкова сладък. Поставете всички виното в чашата До утайката! Lizok ми Lizok Причина винаги сте играем, приятелю; Номерирани поне веднъж през изминалата година! Но проблемът е: зима, през нощта, ти си помощ в прозореца, за да отидете на крадеца. Но аз научих по височина, по главата. Така че аз не казвам всички - Дай ми още една бутилка. Lizok ми Lizok Причина винаги сте играем, приятелю; Номерирани поне веднъж през изминалата година! Всички заедно с мен в концерт с вас - знам; И изоставена вас, В края на краищата, аз се повиши! Е, понякога едно питие - И така, какво друго е лошо? Обичай ме винаги - приятели и опияняващо. Lizok ми Lizok Причина винаги сте играем, приятелю; Номерирани поне веднъж през изминалата година! Превод Kurochkin

Priest живота ни мъдро: Вода не го развалят виното и благодаря на Божията благодат, твърди племенницата (тя все още не е на седемнадесет): "Моята светлина, което ни притеснява много, грях или не в село на живо отпуск по дяволите, на тази работа е целувка!?! !, моят съдия красота няма да стриктно Sheep служа овчар и не ги искат в къщата ми е страшно като ден по-трудно я подкара :. "Кой се мирно живеещи тук, това, което е на небесата не се нуждае от път" в проповедта се обадите на енорията. Тогава само аз, като дойде дъжда, E! целуни ме, красотата ми, нека да не съди строго! Бан във ваканционен аз няма да се забавляват Ся лошо: Те радост малко ги смачкате смях и викове Понякога слушам себе си с прага на църквата, която той трябва - бягство да се каже, че по-малко може да се крещи, д ме целуне, моят съдия красотата ще не строго не ме интересува, .. !!! че някои цвят мами престилка ще се възпали леко закъсняла сватба шест месеца преди сватбата бебе не дай боже -. не голямо безпокойство :. коронясване аз кръщавам аз не вдигате толкова шум и смях е ме целуне, миличко !!! Съдията не строго! Нашият кмет и философ изглежда за литургията, казва той, Какъв е смисълът в това малко, но все още без нищо Никога сиромаха от неговия не се отклоняват праг. Над него благодатта на Господа. Кой сее ще пожъне. E! Целуни ме, моя красота! Съдията не строго! На всеки празник името ми, Вин доставка и донесе цветя за празника много. Толкин Bishop, ядосан старец, че аз почти еретик. За да лоното на Бога в небето отидох там и видях всички онези благословени. Kiss, целуни ме, моята красота! Съдията не строго! "Превод ML Михайлов

О, мамо, спаси! Спазми, крампи! Такива спазми - урина не се толерират. Pit на стомаха. Събличай ме съблича! За доктора! пиявици! пластири. Знаеш ли - Аз почитам повече, но. Боли ме, така че би било по-добре да не се роди. И как е възможно това да се случи на мен? Силно - Никога няма да разбера. В крайна сметка, не ме заболя дори веднъж - напротив: всички polnela от ден на ден. Е, да знаете - от зло и ме кутсузлия, И за да се предпазят от зли очи не може, и това е - лъжа слой на резервоара. О, скоро нали лекар. Би било по-добре да не се роди! И как е възможно това да се случи на мен? Силно - Никога няма да разбера. Разбира се, аз винаги е бил безгрижен, чувствителни. Спах спокойно. Така че, ако някой друг в съня уроки? Но кой? Baron не е моя осакатен! Уф! в него за дълго време, аз не гледам. О, как ме боли! Би било по-добре да не се роди. И как е възможно това да се случи на мен? Силно - Никога няма да разбера. Може би това. Веднъж, през вечерта, когато срещнах хусар като се затътри през калта - Само Лейн преместен. Да Jinx Дали хусари око на няколко? Едва: Дълго време се скитат през калта. О, как ме боли! Би било по-добре да не се роди. И как е възможно това да се случи на мен? Силно - Никога няма да разбера. Моят италиански. Не! Изглежда той е чист. и вкусът й е доста по-различно. Аз гарантирам за него главата Кол го кутсузлия, така че не е нарочно. А измамени - тя не пощади! О, как ме боли! Би било по-добре да не се роди. И как е възможно това да се случи на мен? Силно - Никога няма да разбера. Ами! Дръжте се интелигентно и ситно и заздрави девойка чест, почитат! Сега имам един липсващ, че някой ме хвърли бебе. И то просто се установят, аз ще ти кажа. Но къде е докторът. Би било по-добре да не се роди. И как е възможно това да се случи на мен? Силно - Никога няма да разбера. Превод от L. Mey

"Да оцелееш, виж!" - стар чичо Повторете ми готови за един век. Тъй като аз се смея на чичо търсите! Положителен съм мъж. Прекарвам просто не е в състояние да - Тъй като аз нямам нищо. "Пробиха в светлината." Мислех, също - но не работят за бъдещето; По-ясно съзнание, но, слава богу, чантата ми по-чиста съвест. Прекарвам просто не е в състояние да - Тъй като аз нямам нищо. В действителност, в плоча на един от неговите предшественици Capital деликатесен седи; I - служител в ресторант запознати: пълно и постоянно пиян на кредит. Прекарвам просто не е в състояние да - Тъй като аз нямам нищо. Когато си мислиш - колко злато е оставено на картата играч! Аз съм не по-лошо - но само там, където можете да играете на тебешира. Прекарвам просто не е в състояние да - Тъй като аз нямам нищо. На красавици с изкуствен топлина богата се разрушен в праха; Лиза Happy подарък - подарък и ме остави на студено. Прекарвам просто не е в състояние да - Тъй като аз нямам нищо. Превод Kurochkin

Приятелство, любов и вино - всичко това дава на забавлението. Щастието и младежта - един. Извън етикет на поета сърце, приятелство, вино и Лизет! Смятате ние обичаме не е урок, ако лукав бог Радвам се да се наслаждавам до зори! Извън етикет сърце на поет, песента, виното и Лизет! Да се ​​пие брадва с богатите? Не, ние се освободи заедно малки чаши червено вино! Извън етикет Heart Поради това е вино и Лизет! Ни трона съблазнява? Nepomestitelen него, и лош късмет. Извън етикет сърцето на поета, кльощав матрак и Лизет! Бедността идва веднага. Дайте цветя за украса на дупките на тоалетна нея. Извън етикет Heart Поради това тези цветя и Лизет! Това, което в коприни на скъпо! В крайна сметка, в прегръдката на моя по-добре, когато сте голи. Извън сърцето на поета и етикет преди зазоряване Лизет! Превод нд Коледа

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!