ПредишенСледващото

Опростена език и техническа литература

Ето мнението на "интелектуалец" на езика на "опростяване". Така че независимо дали то е безспорен?

Опростена език и техническа литература

Вторият параграф ясно показва склонност гуру (г-н Tkachev) до общото заключение, без широко покритие на домейн. обхвата или домен на активност. Но общността на "интелектуалци" на въпроса изглеждаше poshirshe

Опростена език и техническа литература

"Текстът не е разрешено:

  • приложи казано скорост, technicism, професионализъм;
  • да кандидатстват за едно и също понятие в различни научни и технически термини. подобно значение (синоними), както и чужди думи и термини, в присъствието на еквивалентни думи и термини на български език;
  • произволно използване на словообразуване;
  • Съкращения, използвани думи, различни от установения руски правопис съответните национални правила за стандартизация. и тук;
  • намаляване означаваме единици от физически количества, ако се използват без фигури, с изключение на единици на физични величини в главите и маси самото начало, а в дешифриране символите писмо във формулите и цифрите.

[От стр. 4.2.3 ГОСТ 2.105] "

Технически превод на документи, разработена на разбираем език

Това, което те пишат за себе си и устните?

Опростена език и техническа литература

Всички съвсем логично и съответства на стр. 4.2.3 ГОСТ 2.105.

Опростена език и техническа литература

И всичко е наред, само крайната фраза трябва да бъде: "трябва да бъде, за да регулирате яркостта и контраста:

  1. Стартирайте менюто Picture р Brightness / Contrast. Вижте по-долу фигура .;
(Обяснителна чертеж)
  • В диалоговия прозорец, изберете или да комбинират по съответните канали, виж фигурата по-долу .;

    Точност на технически превод с опростен език

    За да се оцени точността на технически превод, можете да използвате всеки онлайн преводачески услуги - от "патриотични" буржоа Yandex към Google. Като пример, с помощта на част от текст, да се оттегли от техническите спецификации за AMR, виж фиг. По-долу. Техниката е проста: първият превод на изходния текст се осъществява на английски език, а след това на обратната превод от английски и сравняване на резултатите с оригиналния руски текст.

    Опростена език и техническа литература

    И тук е обратната превод на български език,

    Опростена език и техническа литература

    Точност чрез сравняване на оригинала и обратно-превода на английски език е почти 100%. Почти пълна автентичност.

    Сега се преведат на един и същ текст на английски език от буржоата Google, вижте. Фигурата по-долу.

    Опростена език и техническа литература

    И обратно превода:

    Опростена език и техническа литература

    Трябва да се отбележи, че преводач Yandex натоварване прахосмукачката.

    Моралът (игли)

    Поуката от тази история е:

    • опростена технически език - противно на мнението на някои "интелектуалци" - има пълното право на живот, което го прави наистина лесно и безплатно да извършват технически преводи;
    • . Ако развитието на техническата документация, за да отговаря на изискванията на точка 4.2.3 от ГОСТ 2.105, автоматизиран превод на документи ще бъде много, много близо до оригиналния текст;
    • някога преводачи в истинския смисъл на думата, ще бъдат унищожени като клас. Тяхната роля ще бъде намалена само до техническа корекция и редакция на преводи на текстове.

    <.>, Четох. Както той пише друг Ломоносов, в езика има различни жанрове и, съответно, различни стилове, различни "по въпроси от благоприличие".

    Вие се развие идеята си по отношение на функциите:

    "Успокой разделена на реториката на piiticheskoy, исторически, didaskalicheskoy, прост"

    "Геометрия е да се каже:. Под прав ъгъл, а не прав"

    Ето защо, струва ми се, Tkachev пише един, - от друга, и няма противоречие между вас там.

    През лятото прочетох "1984" на Джордж. Джордж Оруел. Тя е написана през 1948 г. Действително невероятно.

    Има около проблема за опростяване на езика (за "Новговора") каза убийствено точен: "Понеже събаряме думи - десетки, стотици всеки ден. Ние си запазваме езика на скелета. " "Всички концепциите за правилно и грешно, трябва да бъдат описани с две думи." "Ереста на ереси - здравия разум." И т.н. И най-важното: "Целта на новговор. тесните хоризонти на мисълта. Ние ще го направи невъзможно престъпмисълта ... няма да има думи за него. Всяка идея ще бъде отнесен до ... с една дума ... странични стойности ще бъдат премахнати и забравен. "

    Това е темата на Tkachev.

    Поръчка Services Ltd. "Техническа документация" може да бъде по електронната поща. поща администратор @ tdocs. су (без интервали), тел. 8-910-468-09-28, 8-916-631-48-82 или формата за контакт.

    Свързани статии

  • Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!