ПредишенСледващото

Основните направления са изтъкнати в теорията на превода.

Обща теория на превода често се противопоставя на така наречената прехвърлянето на частни теории, които, от своя страна, са разделени в две основни области. Първият от тях смята, легитимна форма кореспонденция на две конкретни езици и редовни начини за преход от определен език А до конкретен език В, както и обратното. Например, можем да говорим за специалната теория на превода на английски и руски, френски и английски, руски и китайски и други езикови двойки. Такава частна теория превод най-тясно свързани с контрастни лингвистиката.

Вторият клон проучва частно право на някои видове преводаческа дейност, характерни за този вид, но ги отличават от останалите. Така че, има една теория на литературния превод, теория на тълкуването и др Теоретично за намиране тази област понякога се нарича специалната теория на превода. Свързани с тази теоретични изследвания на речта преводни произведения на различно съдържание и различни речеви жанрове, като на военната теория на превода, юридически, медицински, технически и др

Най-общите закони на превода като интелектуална дейност, присъщи на всеки превод, независимо от езикови двойки се сравняват по отношение на формата на превод и условията на своя курс, съдържанието и прагматичен говорни ориентация преведена работи се изучават общата теория на превода.

• обща теория превод - раздел лингвистични изследвания теория превод най-често срещаният модел за езикови преводи, независимо от специфичните характеристики на двойката езици, които участват в процеса на превод, метод за реализиране на този процес и индивидуалните особености на конкретния акт превод. Разпоредбите на общата теория на превода обхващат всички видове преводачески всички оригинали от всеки изходен език на друг език. Обща теория превод осигурява теоретична основа и определя основните понятия на частни и специални теории за превод. Частни и специална теория на превода конкретизира разпоредбите на общата теория на превода по отношение на конкретни видове и видове превод;

• Частна теория превод - изучаване на езикови аспекти на превод от един език на друг език;

• Специалната теория на превода - превод на текстове разкриват характеристиките на процеса на различни видове и жанрове, както и въздействието върху природата на процеса на говорни форми и начините на неговото прилагане.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!