ПредишенСледващото


Спор с Пир: бр. Максим Изповедник

спори и Christologies VII век / респ. Ед. DA Pospelov.


През последните години, България е било известно възраждане на интереса към Patrology, в резултат на което е появата на нови преводи на светоотеческите текстове и повече или по-малко оригинални светоотеческите проучвания. Въпреки това, тази книга се откроява на фона на други публикации, посветени на светоотеческата наследство. Това е първият път, за да ги преведат на български език на една от най-важните паметници на византийското христологично противоречия в VII. без които едва ли е възможно да се получи пълна картина на доктриналните противоречия, които разтърсиха империя по това време. И въпреки факта, че "спор с Пир ..." по никакъв начин не не стенографски запис на историческия спор между св. Максим Изповедник на Константинопол и бившия патриарх Пир, се проведе в Картаген през 645, стойността на текста не може да се надценява. Сложни въпроси и antimonofelitskoy antimonoenergitskoy дебат, по време на която е бил формулиран православна догматичен преподаване на отношенията между двете воли и две енергии в Христос, както и основния богословски интуицията на ул .. Максим, това издание на паметника намери един от най-ярките му изрази.

Преводът е съвсем правилно, стилистично почти съвършен, адекватно понякога не предава лесно ред на мисли за ст. Максим и неговите опоненти.

От особен интерес за всички, които не са безразлични към този проблем, тъй като ние го видите, трябва да доведе до публикуването на две биографични източници. Един от тях - Изпълнение на AV Muravyov директно със сирийския превод на оригиналния "psogosa" Джордж Reshaynskogo, което отразява отрицателно отношение към фигурата на св. Maxim, което е характерно за съперника си, но може да съдържа някои истински биографични информация, че подлага на известно изкривяване (стр. 322-331). Вторият източник - е успоредна на гръцкия превод на текста на една от най-кратките живота на преподобния. Максим. Текстът е взет от гръцкия оригинал на известния издание на SL Epifanovich, гръцкия превод принадлежи DE Afinogenov (стр. 332-338).

Трябва да се отбележи още един безспорен заслуги на книгата. Повече от сто страници от него - може би една от най-пълната днес (ако не и най-пълна!) - библиография на преподобния. Максим Изповедник, а също така работи по въпроси, свързани с обучението му. Тя съдържа информация за стотици издания, преводи, изследвания върху личността и теологията на св .. Maxim (от XVI на XXI век.). Тази част на книгата ще бъде незаменим инструмент за учените сериозно ангажирани в тези въпроси.

Book очаква предговора написан на съвременен гръцки език. Заедно с публикуването на оригиналния текст "спорове ..." Това ни дава надежда, че въпросната работа ще обърне внимание на чуждестранни изследователи.

Заместник-директор на Института по обща история

2 Тук и по-нататък е посочено страници на книгата в процес на преразглеждане.


3 Тази екскурзия може да се разглежда като един кратък наръчник за историята на литературата в VII. Ето линкове към основните публикации на текстове и друга полезна информация. В допълнение, той заслужава специално внимание, опит да се разбере явлението PRP. Максим Изповедник на фона на византийската литература от този период.

Повече за различните работата

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!