ПредишенСледващото

Нотариус - превод и правилата за неговото прилагане

Според закона за нотариусите, в нашата страна, нотариусът може да потвърди автентичността на документа, в превод от един език на друг. Но само ако той говори чужди езици и има диплома потвърждава това. Въпреки това, рядко модерен нотариус, превод се удостоверява, знаете чужди езици перфектно. Ето защо, работата по превода на текста се извършва директно като преводач и нотариус само удостоверява истинността на подписа.

Самата процедура е гарантирано, както следва:
  1. Оригиналният документ или заверено копие от телбод с превода.
  2. Специалистът, който е участвал в превода на текста, поставя подписа си.
  3. След това, в автентичността на саморъчен му удар нотариално заверено.
  4. На последната страница на превода задължително съдържа информация за самоличността на нотариуса, броят на зашити листа.

Всяко юридическо превод има свои собствени характеристики, които трябва да бъдат взети предвид. Например, ако в паспорта се прехвърля, готовия превод се подава от фотокопие на всички свои страници.

В допълнение, на оригинала, който ще бъде преведен и нотариално заверени, трябва да отговарят на определени изисквания:
  1. Хартията не трябва да съдържа изтрити, корекции. То трябва да бъде в пълно съответствие с изискванията на закона и без грешки.
  2. Ако оригиналът се състои от две или повече листове, а след това те са задължени след това да се изброят, зашит и запечатани от.
  3. Ако искате да се уверя, прост писмен договор, сключен от лица, тогава няма да успее. Нотариус удостоверява прехвърлянето на такива ценни книжа няма да бъде.
  4. Ако документът е подписан от корпоративен лидер не е негово, и попечителите, техните движения и със сигурност ще бъде заверена от нотариус.
  5. Всички хартията, която имате намерение да работите в чужбина или които са били внесени от там, трябва да се легализират от апостил. Ако държава-изпращача или получателя не поддържа разпоредбите на Хагската конвенция, необходима консулска легализация. Това не се отнася за определени държави - бивши съветски републики.

Ако се интересувате от услугите на нотариус разходи, този път със сигурност трябва да посочите директно в нотариалната кантора, както цени могат да варират.

Защо ми е необходим легализиран превод?

В действителност, преведен документът може да изиска от лицето, на почти всеки един момент. Например, ако той реши да се открие банкова сметка в чужда или да отидат в чужбина по покана на роднини. Освен това, ако трябва да се свързват с органите на други държави, с нотариално заверено превода не е само полезно, но ще жизненоважна.

Така че, ако трябва да се преведат документите, а след това всичко рационално ще се хареса на специализирана фирма, която не само ще направи превода, но също така и самостоятелно, за да го уверя, на нотариус. Тази комплексна услуга можете да предложите на преводачески агенции на "Red Gate". В своето състояние - единствените професионални преводачи с брилянтен образование и богат опит в работата с различни документи.

Допълнително съдържание:

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!