Според закона за нотариусите, в нашата страна, нотариусът може да потвърди автентичността на документа, в превод от един език на друг. Но само ако той говори чужди езици и има диплома потвърждава това. Въпреки това, рядко модерен нотариус, превод се удостоверява, знаете чужди езици перфектно. Ето защо, работата по превода на текста се извършва директно като преводач и нотариус само удостоверява истинността на подписа.
Самата процедура е гарантирано, както следва:- Оригиналният документ или заверено копие от телбод с превода.
- Специалистът, който е участвал в превода на текста, поставя подписа си.
- След това, в автентичността на саморъчен му удар нотариално заверено.
- На последната страница на превода задължително съдържа информация за самоличността на нотариуса, броят на зашити листа.
Всяко юридическо превод има свои собствени характеристики, които трябва да бъдат взети предвид. Например, ако в паспорта се прехвърля, готовия превод се подава от фотокопие на всички свои страници.
В допълнение, на оригинала, който ще бъде преведен и нотариално заверени, трябва да отговарят на определени изисквания:- Хартията не трябва да съдържа изтрити, корекции. То трябва да бъде в пълно съответствие с изискванията на закона и без грешки.
- Ако оригиналът се състои от две или повече листове, а след това те са задължени след това да се изброят, зашит и запечатани от.
- Ако искате да се уверя, прост писмен договор, сключен от лица, тогава няма да успее. Нотариус удостоверява прехвърлянето на такива ценни книжа няма да бъде.
- Ако документът е подписан от корпоративен лидер не е негово, и попечителите, техните движения и със сигурност ще бъде заверена от нотариус.
- Всички хартията, която имате намерение да работите в чужбина или които са били внесени от там, трябва да се легализират от апостил. Ако държава-изпращача или получателя не поддържа разпоредбите на Хагската конвенция, необходима консулска легализация. Това не се отнася за определени държави - бивши съветски републики.
Ако се интересувате от услугите на нотариус разходи, този път със сигурност трябва да посочите директно в нотариалната кантора, както цени могат да варират.
Защо ми е необходим легализиран превод?
В действителност, преведен документът може да изиска от лицето, на почти всеки един момент. Например, ако той реши да се открие банкова сметка в чужда или да отидат в чужбина по покана на роднини. Освен това, ако трябва да се свързват с органите на други държави, с нотариално заверено превода не е само полезно, но ще жизненоважна.
Така че, ако трябва да се преведат документите, а след това всичко рационално ще се хареса на специализирана фирма, която не само ще направи превода, но също така и самостоятелно, за да го уверя, на нотариус. Тази комплексна услуга можете да предложите на преводачески агенции на "Red Gate". В своето състояние - единствените професионални преводачи с брилянтен образование и богат опит в работата с различни документи.
Допълнително съдържание:
Свързани статии