Посещавал съм и от друга страна, е стара,
С разнебитена своя балкон, с дълъг коридор
И с мълчанието на пусто наоколо.
Старата къща, на ъгъла на пустинята,
Когато животът понякога е почиствана магически сън
И за двама ни, когато тази пожар,
Такава любов - под chinnoy на воал,
Под hladnoy маска - тайния смисъл на изказванията
Изгорени от време на време, когато е било казано на душата
Тази песен, светкавицата на очите!
Аполон Григориев, Венеция La Bella,
дневник на скитащи романтично. 1857
Как да стигнем до този легендарен място започва в очарователния двор. себе си Жулиета, се появява под формата на бронзова статуя, посреща гостите си тук. Трудно е да не се намери дялан камък балкон изглеждащи двора, най-известният Балконът на любовта. Традицията казва, че тук през нощта прозвуча страстен признаване и прощални млади любовници.
Тиха нощ края на миналия месец освободен
Поради черните лимес.
балконска врата изскърца - Чух
тази светлина скърцане.
Ние бяхме тогава - ти си шестнайсет е
Аз бях на седемнадесет години,
Но помниш ли как се отваря
вратата към лунната светлина.
Имам нежност и болка
Ако приятелят ми е по силите ни,
Тази нощ обратно!
Иван Бунин 1916
От вътрешния двор да навлезем в самата сграда. Представете си, че се отвори тежката врата и отиде под средновековните арки на първите области на къщата. Да не се обърка вашата романтична магазин настроение сувенири и билет офис, намиращ се в обикновен поглед в малкото фоайе. Оглеждайки се насочваме към ляво - към стълбите, водещи до по-горните етажи:
Бавно и с леко вълнение отиваме нагоре по скърцащите стъпки, първо в стаята на втория етаж на къщата, където можете да отидете на балкона и да видим познатия горния двор. Преди излаз на балкон стая е създаден на базата на най-известните картини Франческо Франческо Айец "Сбогом на Ромео и Жулиета" ( "The Last Kiss"), писани през 1823.
Долна Danse La Brosse - 1.8 MB
Можете да видите почти всички славни младежи на града. Той се върна и двадесет Ромео Монтеки, се откроява сред младите хора на Верона със своята красота и учтивост. Той е бил с маска на лицето и с други поканени в къщата Kapelletti когато дойде нощта, и че те са били врагове, но не смята себе си обиден, снизходително към него за годините си. Ромео в тези дни е бил страстно влюбен в една благородна дама (Rosaline, Шекспир), но това не прогледа. Той я е написал писмо, изпрати посланици си, но жесток дама дори не се усмихна страстен млад мъж. Трудно беше да се Romeo издържи толкова жестоки страдания, и си мисли да напусне Верона за две или три години, за да се забрави за страстта му. Той беше един от приятелите на момчето Ромео (Benvolio, Шекспир), която е така му каза: "Ромео, аз обичам като брат, аз бях горчив, за да видите, че сте taesh като сняг на слънце Защо се чудя измъчва След лудостта искам какво.? той е не само трудно, но е невъзможно да се постигне. правилно разсърди и гнева ти е по-силен от самата любов. Събудете се добре и погледнете в техните грешки, да се групират с духа и нека си любовница е този, който го заслужава. " Ромео търпеливо слушаше речта на другите и да реши, че мъдър думи се превръщат в дела. Той започна да свикне с прекрасните дами, които са били на почивка, когато очите му се спряха на едно момиче от своята красота, която не е знаел преди. Момиче Romeo хареса извънредно. Останал в този лабиринт, не смееше дори да разберете кой това момиче е, но се наслаждаваше само в своята красота, внимателно я наблюдаваше всяко движение, всеки тире човек яде сладки отровата на любовта. И старата чувството победен от новото, отстъпи място на внезапното избухване на пожар.Долна Danse La Magdalena - 2.0 MB
Жулиета беше името на жената, е дъщеря на собственика на къщата и триумфа на душата. Тя не знае Romeo, но й се струваше, а най-атрактивните млади мъже от всички съществуващи в света, и тя му се възхищавал, кражба погледи към него, и сърцето й е пълен с необяснимо вълнение и радост. Те като че ли искат само едно нещо - да си сам и да се излее една на друга своите страстни чувства.
Ungaresca салтарело - 1.0 MB
Денс свърши и започна танц с "венец", или, както той нарича другите, с "венец". Жулиета е между Ромео и Маркучи (Mercutio в Шекспир). Той е бил в съда и е известен със своята учтивост; Всеки го обича за острия си език и всевъзможни шеги, защото той винаги е бил готов всеки забавно измислица, за да се забавлява на компанията.
Списък на поканените в играта на Шекспир изглежда така:
Граф Anselmo и прекрасните му сестри
Вдовица синьора Витрувий
Синьор Plachentsio и неговата прекрасна племенница
Mercutio и брат му Валентин
Чичо Capulet, жена си и дъщерите
красивата племенница Rosaline и Ливия
Синьор Valenza и братовчед му Tybalt
Лусио и весел Елена
(Но, разбира се, не само по-горе лице присъстваха тази вечер на парти в Дома на Capulet - "Имаше много хора.")
Branle De Champagne - 0.8 MB
Между другото, ръце Маркучи както през зимата, и през лятото, а през останалата част от годината са били по-студено от алпийски лед. Жулиета, чиято лява страна беше Ромео и десен Маркучи, чувството, че си мила взе ръката й, се обърна към него с оживено лице и треперещ глас каза: "Благословен да е момент, когато сте били до мен! " Момчето, твърде тихо стисна ръката й, и така ми отговори: "Мадона, това, което ме благослови" Жулиета, сладко усмихнат, каза: "О, не се изненадвайте, благороден млад мъж, благославям Твоето пришествие: Месер Маркучи му студено ми ръката напълно замразена и вие ме затопля нежни ръце," По това Romeo не се поколеба да отговори на: "Мадона ако ръката ми ти стопля, огъня на очите ти ме разпали, и ако не ми помогне да угаси огъня, няма да мине една минута, ще изгори всичките и ще се превърне в пепел. "
На разположение на гостите започнаха да се разпръсне. Малко време, което беше Romeo да се уверите, Жулиета - дъщеря на собственика на къщата. Това откритие го остави в ужасно отчаяние. Той осъзна колко е опасно и трудно ще бъде да се постигне желаният резултат от тяхната любов. Но раната е отворена, и отровата на любовта постепенно прониква в нея. Жулиета копнеел да се знае кой е този млад мъж, в чиято власт е изцяло на свой ред. Тя призова стария си медицинска сестра, и започна да я разпитва, който е млад мъж, а друг и красив мъж, който държи маска в ръката си. Добрата стара дама, знаейки, Ромео и му се обади. Момичето при споменаването на името на Монтагю замръзна всичко: отчаяние завладя душата й - Ромео никога няма да бъде съпруга си заради смъртоносния вражда между двете семейства; но тя не позволи на. Хиляди мисли блеснаха в главата си, но и да се откажат от чувствата му към Romeo тя не би могъл и не искат да. "(Превод от Н. Гергьовден)
Това е усложнение на историята на страстни и верни любовта, която смърт сам е в състояние да покори, но не спечели. Страданието все още да дойде, но за сега нашите герои са обхванати от всепоглъщащ взаимно чувство щастлив и да се грижиш сладката надежда за бъдещето. Години по-късно, историята на италиански писатели увековечи писалка Шекспир:
Бившият страстта абсорбира от гроба -
Страстта на новия й наследство на изчакване
И това се стопи преди Жулиета сладък,
Кой е бивш короната на красотата.
Ромео обича и е обичан красива.
И в двата красота поражда страст.
Enemy той се моли; с пръти опасни
Тя трябва да се обичат да крадат стръвта.
Като заклет враг на семейството, той не смееше
Нейните нежни думи и обет за любов, за да си шушукат.
Възможността за ствола има
Тя беше виждала никъде.
Но страстта ще даде сила, времето ще даде дата
И сладост омекотява всичките им страдания.
превод Т. Shchepkina-Kupernik
На горния етаж има специални монитори, които могат да ви помогнат да се запознаят с историята на Ромео и Жулиета или ги напиши писмо:
Виртуални посещения двор и къща на Жулиета във Верона.
Този уеб сайт е "Ромео и Жулиета" е невъзможно
играе навсякъде без разрешението на своите създатели.
Всички материали са представени тук единствено за целите на преразглеждане.
Всички материали са публикувани тук само с информационна цел.
Свързани статии