ПредишенСледващото

На корейски (корейски. 한국어 / 조선말) говорим за около 63 млн души в Южна Корея, Северна Корея, Китай, Япония, Узбекистан, Казахстан и България. Не е възможно да се твърди, че е налице ясна връзка на корейски език с други езици, въпреки че някои лингвисти смятат, че той принадлежи към езиково семейство Алтай. Граматиката на корейския език е много подобен на граматиката на японския език, а 70% от лексиката се извлича от думите на китайски език.

Появата на писане в Корея

Системата отидете комбинирани китайски знаци и символи за обозначаване на края на корейските глаголи и други граматични маркери. Go система е била използвана в официални и лични документи в продължение на векове. писма hyanchhal система се състоят от китайски йероглифи, предава всички звуци на корейски език и се използват най-вече в поезията.

Корейските хора са привлечени голям брой китайски думи, даде някои китайски йероглифи корейски звук и / или стойност, както и изобретен около 150 нови герои, повечето от които са редки или се използват главно в лични имена и имена на места.

Корейската азбука е изобретен през 1444 г. и използвана за първи път през 1446, по време на царуването на цар Sejong (1418-1450), четвъртата цар от династията Чосон. Първоначално, азбуката се нарича "Hongming chonym" ( "правилните звуци за инструкция на народа"), а той е известен като "Onmun" ( "общата буквата") и "Kukmun" ( "Отворено писмо"). Модерният името на азбуката ", Hangeul", създаден корейски лингвист Чу Sigon (1876-191). В Северна Корея азбуката, известна като 조선 글 (chosongyl).

Външен вид звуци на съгласни, свързани с тяхното произношение и традиционната посоката на писане (вертикално от дясно на ляво), най-вероятно, заимствани от китайския език, както и писане срички блокове.

Дори и след изобретяването на корейската азбука, повечето корейци, които биха могли да пишат, продължават да пишат в класическия китайски или корейски, като се използва системата за писане и отиде kugol. Корейската азбука е била свързана с хора, които заемат нисък социален статус, като жени, деца и необразовани хора. През деветнадесети и двадесети век. смесена система за писане, която съчетава китайски йероглифи (режим ханджа) и хангул, е станала изключително популярна. Въпреки това, от 1945 китайски йероглифи започват да губят своето значение за корейски сценария.

От 1949 г. като цяло не режим ханджа използва в печатните медии на Северна Корея, с изключение на няколко учебници и специализирани книги. Въпреки това, в края на 1960. проучване режим ханджа въведена в севернокорейски училища и студентите е трябвало да научат 2000 знака до дипломирането.

В съвременната корейска литература и неформална кореспонденция, използва основно само Хангул, и в писането на научни статии и официални документи - комбинация от Хангул и ханджа режим.

Характеристики на Хангул:

  • Литература Тип: азбука.
  • Посока на писане: До 1980 г. в корейския използването на вертикална посока писане от дясно на ляво. След 1980 г., той става популярен хоризонтална посока на писане отляво надясно, а днес тя се използва в повечето текстове.
  • Брой букви: 24 (Chamo): 14 съгласни и 10 гласни. Писма са свързани помежду си в сричкови единици.
  • Външната форма на съгласни г / л, N, S, М и нг графично представлява органите на речта, използвани за техните произношения. Други съгласни са били създадени чрез добавяне на допълнителни линии до основни форми.
  • Формата на гласни се основава на три елемента: мъж (вертикална линия), земя (хоризонталната линия) и небето (точката). В модерната система на Hangeul "небесен" точка мутира в краткосрочен линия.
  • Между думи, състоящи се от един или повече срички допускат разстояние.
  • Някои съгласни звучат различно в зависимост от местоположението: в началото, в средата или в края на сричка.
  • Много корейски учени предполагат, алтернативен начин на писане Хангул, която е трябвало да пишат писма до редица (като, на английски език), вместо да ги групирате в сричкови блокове, но тази идея не е възбуден интерес и ентусиазъм.
  • В Южна Корея ханджа режим до известна степен се използват в корейски текст.

Хангул азбука (한글)

Двойни съгласни се произнасят със звездичка * като силни съгласни. На международната фонетична азбука не е знак за това наименование.

Забележка за транслитерация на корейския език

Има различни начини за прехвърляне на корейския азбука с латинската азбука. Горните методи:

ПРОЧЕТЕТЕ сЪЩО

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!