1. преводача е човек владее езика, на който се извършва административни производства, както и на друг език, познаването на които е необходимо да се превежда от един език на друг, или от лице владее технология за комуникация с глухи, неми, глухи.
2. Преводач нает да участва в съдебното производство в случаите и по начина, предвиден в този кодекс. На участието на преводач, за да участва в съдебния процес, съдът се произнася с определение.
3. Лицата, замесени в случая, може да предложи кандидатурата на съда преводача. Останалите участници в съдебния процес не може да поеме функциите на преводач, макар че те са притежавали необходимата език за превод.
4. преводача:
1) се обадите на съда да се яви в съда;
2) изцяло и правилно превежда обяснения, свидетелства, декларации на лицата, които не говорят езика, на който се провежда производството;
5. Ако преводачът не може да се обадите на съда да се яви в съда, той трябва предварително да уведоми съда се посочват причините за отсъствието си.
6. преводачът има право да:
1) да откаже да участва в съдебния процес, ако той не говори езика, до степента, необходима за преместване;
2) въпроси на други участници на съдебния процес въпроси за изясняване на превода;
3), за да се запознае с протокола от съдебното заседание или отделни процесуални действия, в които той е участвал;
4), за да пуснете коментар на точността на записите за превод, които се вписват в регистъра на съда.
8. За умишлено невярна превод преводач е под наказателна отговорност. това, което той е предупреден от съда и дава абонамент.
9. преводачи, за извършване на работата, която е извън обхвата на задълженията си като служител на публична институция, плащането се извършва на извършената работа. Преводачът се възстановяват разходите, свързани с организиране и обслужване на корт (пътни разходи, наем помещения, както и допълнителните разходи, свързани с живота извън мястото им на постоянно пребиваване (дневни).
Отваряне на цял документ
Свързани статии