ПредишенСледващото

  • Превод професия изисква широка визия, способността за учене на чужди езици и способността да се мисли логично.

Първата стъпка е да се определи желаната посока на превода. Ако имате склонност към техническите науки, тогава може да искате да се търсят технически колеж, където успоредно с технически или професионални в областта на техническо обучение се предлага. Ако нямате желание да изучават технически дисциплини, не се колебайте да изберете хуманитарна институция.

За да се запишат инча Трябва да имате добри познания по един чужд език -. Немски език. Испански или италиански. Вие ще трябва да се явят на приемен изпит за това. Обикновено обучението започва с по-задълбочено проучване на чужд език, а след това с по-старшите ученици, се добавя един или два езика. Моля, имайте предвид, че не всички университети имат възможност да избират изучава. Повечето училища не провеждат формално обучение или редки източни езици. Като се вземат предвид всички тези фактори, можете да изберете две или три университета, които отговарят на всички ваши изисквания.

Всеки университет има дни на отворените врати. Разгледайте всичките си избрали университет или институт. В сайта можете да намерите подробни планове за обучение, възможните форми на образование (на пълно работно време, на непълно работно време, на непълно работно време). Говорете с отдел учители превод, разберете изискванията за приемни изпити и препоръчани помощи за обучение.

И накрая най-важното - това е подготовката на необходимите дисциплини. Обикновено бъдещите преводачи проверка на Руски познания по чужд език и история. Не се бавете обучение в последния момент. Първо, материалът ще бъде придобит по-добре, ако се подготвят спокойно. И второ, защото тя ще бъде по-лесно да се приспособи към препоръките, издадени от университета.

Професионалните технически преводачи са винаги в търсенето на пазара на труда. Заплащане за превод на техническа документация тясноспециализирани теми може да бъде няколко пъти по-висока от превод на литература.

  • Сайт на Московския държавен лингвистичен университет
  • как да се вземат изпити на преводача

Преводач - професия е много приложната и ще поддържа конкурентно предимство на всяка друга спецификация - адвокат, икономист, копирайтър. В този случай, достатъчно количество превод е нараснал дейности на езиковед и преводач се смята за един от най-търсените специалисти, ако това е единственият профил.

Както трябва да бъде съобразена с обучението си, за да изведете на последния ученик е конкурентна на трансферния пазар? Какви теми да вземе преводач? Какво квалификации са отворени за млади хора, които се интересуват от профила на лингвиста?

Какво факултети и специалности, можете да изберете

Що се отнася до последния въпрос, всеки образователна институция в Русия, която се занимава с обучението на филолози, предлага широка гама от специалитети. Ние сме се комбинира най-ефективните методи на лингвистиката и в превод на програма за обучение и превод. Специален пакет включва изучаването на историята на преводите на културата, запознаване с особеностите на отделните високоговорители, дълбоко се потопите в различните видове работа с текстове.

Отделно от езикова факултета, преводач може да бъде с високо качество индустрия след тренировка в "взаимодействие" в посока на онлайн маркетинга, хотелско обслужване, управление на спорта и маркетинг (при условие, обучение професионален език).

Какво трябва да се явят на английски преводач

Това, което трябва да се вземе преводач

Това, което трябва да премине, за да влезете интерпретатора във формат тест план, това зависи само от заявителя (избрания старта сайта).

  • На прием след 11 клас достатъчно висока оценка на изпита (набор от елементи, по-долу).
  • Избор на образованието преводач като втори по-висок, достатъчно, за да премине от вътрешната интервюто (езиков профил).
  • В някои случаи (недостиг на точки на изпита) кандидатите са тествани за владеене на английски език.

Kolledzhistam с отличен успех, лауреати на олимпиади / други конкурси в чужди езици, нашите врати са отворени без разглеждане. Ние ценим млади хора, които ценят и познават бизнеса.

Получаване след 11 клас

Какво да предприемете, за да интерпретатор след 11 клас? Набор от изпита теми, за които е взето решение:

  • руски език;
  • Социални науки;
  • Профил на чужд (задължително да премине на език, който кандидатът иска да учи - английски, френски, немски или испански език).

Приемни изпити за прием

За всеки кандидат, който иска да бъде перфектен на чужд език, има последователност от действия. Всички, за да бъде кредитирана нужда да се прилага стандартен набор от документи с формуляра за кандидатстване (тя включва информация за резултатите от ekzamenovki) и да премине на интервю.

Това е специалност в бакалавърска езиковед. Изборът свързани области, 11 клас имат право да реши какво да прави - да претендира за място в специалност езиковед или да отидете в колеж (хотелско обслужване, управление на спорта), след което можете да продължите професионално развитие, вече заетите. Записването kolledzhistov проведе в края на изпита.

Какво е обучението

Защо kolledzhistov заетост на нашите ученици и "неизбежна"? Разработихме програма за обучение, така че от първата година всеки можеше да изразят себе си. Акцентът е върху практиката - говори, пише в синхрон с реалния областта на бизнеса. Общо - 900 часа в режим на чужд (английски) език.

Уроци сме провеждат в малки групи, като всеки студент, получават достатъчно практически тежест. Задайте усвоили езици могат да се различават - в паралел с англичаните, нашите ученици се учат испански, арабски, китайски, френски (всеки избор прави своя собствена).

Ние постоянно ни канят чуждестранни гости, говорители, известни личности - носители на езика - да се подобри качеството на студентите произношение. Собствен Лагер I-Camp - отлично средство за постоянна работа на разстояние от придобитите умения на нашите ученици е информативен, полезен и обещаващо.

Ленинград Ave., д. 80, стенд E, F, G.

"Сокол" метростанция, изход към центъра на стаята на улицата. Балтийско море, пеша или с автобус (номер 6, 43) до спирка "Институт Hydroproject" (1 стоп), в депото тролейбус, обърни се на дясно.

График селекционна комисия: Понеделник - Петък: 08:30 - 22:10 часа;

Съб - Нед: 10:00 - 17:00;

Какво трябва да се явят на английски преводач

Много хора са записани в гимназията за езикова посока, се чудех за професията на превода. Това е третият по популярност след хуманитарна професия на адвокат и журналист. Но малко хора знаят, където има факултет по специалността "Преводач" и къде да отида след завършване на работа. ().

Така че, що се отнася до образованието, със специалност "преводач", то е само университетите. Ако учите в колеж, а след това можете да отидете с трета година университет или институт, но този вариант е 100% заредена.

Къде да отида, за да се учат от преводача

За да направите с ограничен бюджет е възможно, разбира се, но само след като в края на 11-те класове и успешно полагане на изпит.

Най-известната институция на висшето образование, която обучава преводачи - това MGIMO. Конкуренцията е много висока и да действа върху бюджета е почти невъзможно, добре, цената на образованието от 200 до 350 хиляди рубли.

В MSLU конкуренция по-лесно. След като получава 85 точки на изпита, можете да разчитате на бюджета.

Също така, можете да се опитате да направите в MSU. Университет, но се нуждае от богато портфолио и е най-висок резултат на изпита.

И разбира се, в почти всеки по-голям град има университет чужди езици. Всеки конкурс е различен, но ще има по-лесно да се направи, отколкото във водещите университети в страната.

По-добър шанс за успешна работа

Ако решението си да се превърне в преводач вече точен, а след това реши какво име искате да бъдеш преводач.

Така че: устен или писмен преводач? Преводачите са най-рядко, защото има нужда от вербални умения, бърза реакция и комуникативни умения. Въпреки това, тъй като високо платена професия. Ето последователността на преводачите - тези, които се трансформира в международните преговори. И там е в синхрон - тя е на тези, които превеждам филми и т.н. но трябва да има познания по езика на най-високо ниво и разговорен умения са същите като говорене умения на родния си език.

Що се отнася до преводачите - тук можете да изберете всяка посока, въпреки че буквален превод, дори и законно. Изборът на посоката, можете да започнете да изглеждате и работното място.

Може би може да се интересува:

Таня
Необходимо е да се завърши 11 класове Monoparental средно образование, на преводач, ако не се вземат начина, по който влезе в интерпретатора след 11-те класове, които ще изискват не само много да се учи и да оре татко Карло, ако искате да се превърне в добър преводач, с възможност за намиране на добра работа

Въпроси, които напълно точни) Момичета, как си представяте преводач професия? Те бяха там десетина разновидности, да реши къде точно искате да научите и какво искате да правите, независимо дали сте водач или преводач в компанията, и едва след това да видим какво са изискванията за допускане повдига образователна институция) много лично ще бъде преводач в дружествата, т.е. например гости-. ще трябва да се вземат по математика, английски, руски и обществото. От ръководството наем руски, математика, английски език и история на Русия, но местата на университети дават информация точно, добър късмет в бъдеще)

всички zdarova), моля да ми каже какво трябва да предаде на uchtelya Angl.yazyk?

И аз живея в Узбекистан и искам да отида до източния гимназията, научи китайски и английски, но някои неща, които все още се нуждаят?

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!