ПредишенСледващото

На първо място, честито на нашите ученици, които празнуват Великден на католическата календар, на този щастлив и добра почивка. Желая Ви добро здраве, щастие и всичко най-добро.

На бюрото ми - вашите писма. Някои цитираме днес, за да отговори на някои от вашите въпроси, като например какво германския хумор. Тина Krasnopolskaya подготвени за любителите на далечни разстояния радио и в музикалната част на програмата ни за вас ще чуете «Scooter» група състав.

Нека започнем с буквите. Това, което те пишат нашите слушатели? Валентина Устинова в Москва, за да слушате нашите предавания в '98:

"Винаги се опитвам да слушам всички ваши устройства. Жалко е, че много градове не получават вълна от вашата станция. Въпреки това, аз не съм религиозен, но щастливи да слушат "религията и църквата. Много нови бях научил от историята на уахабитите. С не по-малко удоволствие да слушам музиката като предаване и естествена история програма "Глобус", "Природата и хората", "Европа и европейците." "читалня" любов рецензии на книги. Но това е напълно в състояние да слушате и да било военна тема - ле минало и това, което се случва днес. И най-любимите програми - Chetvergova, че е чисто немски. Разбира се, като мен, "Пощенска кутия". Това е една много интересна позиция. Повечето работа се извършва от Тина Krasnopolskaya, въпреки че времето за неговото предаване раздел се дава не толкова много. Всички в радиото Желая успех и здраве. "

Дмитрий Николаев ни слуша в продължение на около една година и той имаше идея не само от нашата програма, но също така и в Германия. Ето какво казва Дмитрий:

"За тази година хоризонтите си разширили значително: Научих много за Европа и по-конкретно за Германия, нейната култура, наука и история. "Радиостанцията на година на" титлата, щях да го спечели "Дойче веле". Вашата програма е разнообразна, образователни програми са комбинирани с информация и политическо. По мое мнение, той не притежава никакви съществени недостатъци. Имам освен това желание. Наистина се наслаждавах на събитието, по време на която може би знаете мнението на слушателите за операция за борба с тероризма. Мисля, че трябва да продължат да вършат такива анкети. Можете дори да се организира един вид платформа, където слушателите биха могли да изразят мнението си за глобалните проблеми и международните отношения. Разбира се, да се разпределят на цялото предаване ще бъде трудно, защото имате доста натоварен график излъчване, но най-малко пет минути в "Пощенска кутия" или "дискусионен клуб" диалог с публиката биха могли да идентифицират. Невъзможно е да не се отбележи уроците на "Дойче веле". Благодарение на тях, аз се разширява своя речник на немския език. " -

Подчертава Дмитрий Николаев.

Друг Дмитрий, но Kalnoy от Киев бихме искали да чуем в нашата програма, цитирам:

"Още новини от областта на науката и технологиите, дори в новинарските или преглед на печата на това, би било интересно да се знае статистиката, свързана с ежедневието на германците. За повече от 6 години, че аз слушат вашето предаване, те никога не отлетя за "патица" и го прави чест на радиото. " - Пише Дмитрий Kalnoy от Киев.

Николай Романов от Харков региона оценява някои от нашите предавания:

"Европа и европейците", "Германия от първа ръка", "дискусионен клуб", "Пазарът и хората" - програмата е не само "време мост и поколения", но и "кръстопът на култури и цивилизации" в непосредствената им преплитане. На кръстопътя пред които са изправени по пътя на демокрацията и анти-демокрация, лъжите и истината за нашия ден. Информация Flow "Дойче веле" динамичен, изразителни. Насърчаване състояние на ума в предаването Анастасия Rahmanova. журналистически Неговият талант тя искрено пленява публиката, разказвайки музите на творчеството, създателите на красотата, крехкостта и уязвимостта на човешкия свят е хармонията на нашите мисли и действия.

Благодаря на всички, персоналът на вашата радиостанция за забавление и образователни програми. "

И вие, г-н Романов, благодаря ви за милите коментари на нашите програми, така че очаквайте на нашите вълни.

Темата на нашия репортаж подканени слушател от Орджоникидзе, Днепропетровск област на Украйна Валентина Trofimovna Demurenko. Ето какво пише тя:

"В екипировката е хванат, толкова по-ясно, с различни интонации и нюанси споменават на немски хумор. Или - или липсата на такава, а дори и нейната специфика. Наистина, дори обидно става: първо - за германския народ, а след това, на разбирането - по-скоро като него за разбиране. разбирателство, че

(Съжалявам за баналността) на всички народи - различни, и всеки - техния език, мисъл и култура. В крайна сметка - и чувство за хумор. Аз нямам културен или философски образование, така че не може да се съди за немски хумор, но бих искал да знам как немския хумор ценим тези, които не са родени в Германия и не е немски, но живее в тази страна. Това е, по тяхно мнение, е немски хумор? "

Аня вече няколко пъти в Германия, образованието тя германски филология и сега дойде в Германия, за да напише дисертация. Това е, което тя мисли за немски хумор:

"Лично аз съм немски чувство за хумор, когато за първи път се блъсна в него, не е много забавно, така да се каже. Мислех, че е някакъв плосък, добре, така да се каже, дори фактът, че плоска и не малко тънък. Тук е английски чувство за хумор, да речем, ми харесва повече. Той е, аз поне знам, че не е смешно, защото хуморът е прекалено слаб, прекалено възвишен. И когато чуя германски шега, аз не съм забавен, тъй като те не са смешни понякога. Германците, доколкото разбирам, като за шега, например, с диалекти, точно както ние понякога жителите на някои райони пародия друга - okayut, akayut каже "kooroova", и поради това се получават смешни. Това е една и съща германците. Немските диалекти се знае, че се променя дори повече, отколкото го правим, така че това място просто огромни. Баварците, казват над тях може да се подиграват на воля, защото говорят много странен немски, и им акцент, интонация им, тяхното произношение дъвченето пародия всички останали. И, например, може да бъде построена на този най-немски на вицове. "

Има и много щетла шеги свързани с определен район. Понякога това се дължи на съперничеството на градовете. Например, Кьолн и Дюселдорф.

"Кажи, kelntsy, Кьолн, Дюселдорф традиционно се конкурира с, и kelntsy цялото време се подиграва с dyusseldorftsami и dyusseldorftsy макет kelntsami. И дори нарича kelntsy dyusseldorftsev не Düsseldorfer и düsseldoofer. Doof - това означава глупав, глупав, магаре, и т.н. "

Логично е, че за да се разбере шегите на чужденци, в този случай германците, че е необходимо да се знае не само на езика, на който са били шегува, но някои реалности на живота си, най-вече манталитета и мащаба на ценности - и духовни,. В идеалния случай, разбира се, да започнете да се разбере местните вицове, когато живеят в Германия, най-малко две години. Кирил, който е живял тук за дълго време, така си помислих:

"Аз съм живял в Германия за почти 9 години, а първите няколко години немски хумор е напълно неразбираемо. Аз се опитвах да им налагаме нашите шеги, но те не се засмя силно. Аз дори в училище, в клас, когато някой чул лош виц или лоша шега, те казаха Russischer Witz - руски анекдот. И тогава, малко по малко, като са живели тук в продължение на няколко години повече, аз станах малко пропити с чувството си за хумор. Той ми се струва. Те казват, че жестокото английски хумор, ми се струва, че германското чувство за хумор - това е по-циничен. Т.е. те са почти нищо, за да спре да си шеги. И шегите им са винаги много кратки, защото аз не знам защо, но германците рядко се обслужват до края на шегата, ако той съдържа повече от 20 думи. "

Грубо и постепенно започват да разбират немски хумор и роми, Санкт Петербург студент, който в момента е студент в Университета в Аахен:

"Немски хумор е различно. За по-голямата част, мисля, че тя все още е странно чувство за хумор. За мен, той също някога е бил неразбираем, но нещата са се променили. На първо място, при пристигането си в Германия, аз абсолютно не знаех тази страна, нито тези хора, нито техните навици или техните навици - като цяло, манталитета, идеята на германския манталитет бях напълно липсва. И така, съответно, и немски хумор ми се струваше суров, unfunny, е абсолютно безсмислен и празен. Но с течение на времето, запознанство с хора, те са запознати с страната и опознаване на живота на живо, да се запознаеш проблемите, с които се случват на всички, не само за нас, да се запознаеш всичко това, започнах бавно да се филтрира през. И така година след година, докато не започнах да се достигне първо проста шега от нивото на детството, а след това по-възрастните и по-стари, и в крайна сметка започнах да разбирам шеги Харолд Шмид. "

Харалд Шмид - обикновено е отделна страна на немски хумор. На немската телевизия, има няколко програми, комедия, в това число "Харалд Шмид шоу". Харалд Шмид Show, което се открива на SAT1 канал, нещо подобно предаване Ugolnikova, което се нарича "Добър вечер". Всяка вечер се постигне някакво гости нещо да се говори за тях във всяко едно отношение на тормоз, да зададете въпроси тях, те се опитват да отговорят на тях весело, и сяда в зала публиката, че закачлив смях.

В допълнение към телевизор, все още има един вид хумористичен шоу на живо. Например, един много оригинален получи група германски комици, че преди около шест години съединени и оттогава организира шоу инча един от Кьолн перални. По мое мнение, много оригинално решение. Общите съоръжения са поставени пейки за зрителите, един от тях действа като актьор, и около автомивката. Понякога хората идват с огромни торби с мръсно пране, и докато не бъде изчистено, да получат своя дял за хумор. Всичко това е напълно безплатно, но отново немските пенливи шегите не винаги са ясни за руския народ.

"Аз съм малко още не разбирам тяхната вероятна карнавал хумор, а не нещо, което не е ясно, струва ми се, че тя е малко по-груб, малко блъф. Но от друга страна, на карнавала - този път пълен беззаконие и по друг начин, може би, не може да бъде. Карнавал немски хумор, разбира се, че не се прави на всеки финес, той само е до известна ниско разположени, така да се каже, традиции, концепции, идеи и т.н. За това съществува, за да завърши раздяла, за безкористна просто се смее, когато можете да се смее, без да мисли, че може да е добре и може да бъде неадекватно. Абсолютно сигурно е вид за хумор. "

Може би хумор "определен вид" е не само карнавал аспект на немски хумор, но и на целия явлението като цяло. В някои отношения това е точно същата като нашата, а понякога дори да отговарят на същите вицове, а в някои отношения това е абсолютно неразбираемо. Но както се казва, по-добре да се види веднъж, отколкото чуете сто пъти, така че ако искате да се запознаете с немските вицове и анекдоти, най-добре е да го направиш на живо. "

Характеристиките на немски хумор - тъжно писмо. Той ни изпрати Камила от Ангрен Узбекистан. Камила копнее за приятелката си, който емигрира в Германия, а сега пише:

Е, тогава да Камила от Ангрен че «Scooter» група от звуци е една от песните в Узбекистан.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!