ПредишенСледващото

ГЛАВА I. ИЗМЕНЕНИЯ НА КОНВЕНЦИЯТА

В чл. 1 от Конвенцията. Долна раздел 2 и се заменя със следния текст:
"2. Международни превози по смисъла на тази конвенция е всеки превоз, при който, според страните, на мястото на заминаване и местоназначението, независимо от това дали има или няма да бъде прекъсване на превоза или претоварване, се намират или на териториите на две Високите договарящи се страни или територия на същата висока договаряща страна, ако спирката е осигурен на територията на друга държава, дори и ако това състояние не е високо договаряща страна. карета без такава Настройки между две точки на територията на една и съща висока договаряща страна не може да се разглеждат по смисъла на тази конвенция като международна ".

II.Opustit раздел 3 и се заменя със следния текст:
"3.Perevozka да се осъществява от няколко последователни въздушни превозвачи, се счита по отношение на прилагането на тази конвенция, един цялостен превоз, ако се разглежда от страните като единична операция, независимо от това дали то е било съгласувано във формата на един договор или поредица от договори и не губи международния си характер само защото един или повече договори трябва да бъдат извършени изцяло на територията на една и съща държава. "

В чл. 2 от Конвенцията да пропуснат параграф 2, и го замени с следното:
"2.Nastoyaschaya конвенция не се прилага по отношение на превоза на поща и пратки."

В чл. 3 от Конвенцията: I.Opustit параграф 1 и да се замени с:
"1.Когато превоз на пътници се издава билет, съдържащ:
  • индикация за излитане и кацане;
  • ако мястото на заминаване и местоназначението се намират на територията на една високо договаряща страна, и една или повече съгласи места за спиране на територията на друга държава, посочване на най-малко едно такова място за спиране;
  • забележите, че ако пътуването пътнически включва крайната дестинация или да спрете в които не са в страната на произход за транспортирането може да прилага разпоредбите на Конвенцията на Организацията на Варшавския и че Конвенцията урежда и в повечето случаи ограничава отговорността на превозвача в случай на смърт или телесна повреда на едно лице, както и в случай на загуба или повреда на багаж ".
II.Opustit раздел 2 и се заменя със следния текст:
"2.Proezdnoy билет ще бъде доказателство за сключването на договора и неговите условия. Липсата, нередовността или загубата
билет не засяга съществуването или валидността на договора за превоз, който все пак е предмет на правилата на тази конвенция. Въпреки това, ако съгласието на пътника на превозвача на борда на самолета премина, без да му билет или ако билетът не включва съобщението се изисква от параграф 1в от настоящия член, превозвачът няма право да се позове на разпоредбите на член 22 ". В чл. Конвенция 4: 1), за да пропусне параграфи 1, 2, 3 и да ги заменят със следното:
I. Когато регистриран багаж трябва да се издаде касова бележка, която, ако не е съчетан с билети или не е включено в билета, съответстващ на разпоредбите на раздел 1 на член 3, трябва да съдържа:
  • индикация за излитане и кацане;
  • ако мястото на заминаване и местоназначението се намират на територията на една високо договаряща страна, и една или повече съгласи места за спиране на територията на друга държава, посочване на най-малко едно такова място за спиране;
  • забележите, че ако превозът включва крайната дестинация или спирка не са в страната на произход за транспортирането може да прилага разпоредбите на Конвенцията на Организацията на Варшавския и че Конвенцията урежда и в повечето случаи ограничава отговорността на превозвачите в случай на загуба или повреда на багаж. "

II.Opustit параграф 4 и се заменя със следния текст:
"Получаване 2.Bagazhnaya е годно доказателство за регистрацията бъде багаж и условия на договора за превоз. Липсата, нередовността или изгубването на багажната разписка не засяга прилагането или валидността на договора за превоз, който все пак е предмет на правилата на тази конвенция . Въпреки това, ако превозвачът поема грижата за багажа, без издаване на багажна или ако проверката на багажа (освен ако не е комбинирана с билет или не е включена в билета, съответно благоприятно положение на разпоредбите на параграф 1б от член 3) не включва съобщението се изисква от параграф 1в от настоящия член, той няма да има право да се позове на разпоредбите на член 22 "от параграф 2.

В чл. 6 от Конвенцията за пропуснати параграф 3 и да се замени с:
"3.Perevozchik трябва да се подпише преди натоварване на стоката на борда на самолета."

Намалете нивото на техниката. 8 от Конвенцията и да го замени с следното:
"9.Vozdushno товарителница трябва да съдържа:
  • индикация за излитане и кацане;
  • ако мястото на заминаване и местоназначението се намират на територията на една високо договаряща страна, и една или повече съгласи места за спиране на територията на друга държава, посочване на най-малко едно такова място за спиране;
  • За да изпратите съобщение за това, че, ако превозът включва крайната дестинация или спирка не са в страната на произход за транспортирането може да прилага разпоредбите на Конвенцията на Организацията на Варшавския и че Конвенцията урежда и в повечето случаи ограничава отговорността на превозвачите в случай на загуба или повреда на стоките ".

Намалете нивото на техниката. 9 от Конвенцията и да го замени с следното:
"Ако, със съгласието на превозвача стоките, натоварени на борда на самолета, без да прави въздушната товарителница или ако въздушната товарителница не включва съобщението се изисква от параграф" в "от член 8, превозвачът няма право да се позове на разпоредбите на параграф 2 от член 22".

В чл. 15 от Конвенцията добави следният параграф:
"3.Nichto в тази конвенция не възпрепятства издаването на предава въздушната товарителница."

В чл. 20, параграф 2 от Конвенцията за пропуска.

В чл. 23 от Конвенцията съществуващата алинея да се сложи номер 1 и се добавя следният параграф:
"2.Paragraf 1 от настоящия член не се прилагат разпоредбите, които регламентират загуба или щети, възникнала в резултат присъща на недостиг на товари, качество или недостатък".

В чл. 25 от Конвенцията за пропускане на параграфи 1 и 2 и да го замени с следното:
"Ограничаването на отговорността, посочени в член 22 не се прилага, ако се докаже, че вредата е причинена от действие или бездействие на превозвача или неговите разпространители, извършени с намерение да причини увреждане или непредпазливо и със съзнанието, че в резултат на това, може би, тя ще навреди, при условие, че в случай на такова действие или бездействие на лицето, се предлага и е доказано, че той е действал в рамките на своите задължения ".

В чл. 26. Конвенция изтриване на параграф 2 и да го замени с следното:
"2. В случай на нараняване на лицето, имащо право да получи стоката, превозвачът трябва да подаде възражение веднага след откриването на повреди и най-късно в срок от седем дни от датата на получаване на багажа и четиринадесет дни от датата на получаване на стоката. В случай на закъснение трябва да бъде направено на жалбата в по-късно от 21 дни, считано от датата, на която багажът или товарът са били предоставени на негово разположение. "

Намалете нивото на техниката. 34 от Конвенцията и да го замени с следното:
"Разпоредбите на членове от 3 до 9 включително във връзка с документите за превоз не се прилагат в случай на превоз, извършен при извънредни обстоятелства извън нормалната сфера на въздушен превозвач".

ГЛАВА II. ПРЕДМЕТ НА ПРИЛАГАНЕ НА КОНВЕНЦИЯТА
С изменения

Конвенция, изменена с настоящия протокол се прилага за международни превози, както е определено в член 1 от Конвенцията, при условие че тръгване и пристигане, посочени в този член, са или на територията на двете държави-страни по Протокола, или в рамките на територията една държава-страна по този протокол, снабден с ограничител на територията на друга държава.

Глава III. Заключителни разпоредби

Преди датата на влизане в сила на настоящия протокол в съответствие с разпоредбите на член 22, параграф 1, тя ще бъде открита за подписване на
името на всяка държава, която до тази дата е ратифицирала или се е присъединила към Конвенцията или който е участвал в Конвенцията, по който беше приет настоящия протокол.

    Настоящият протокол подлежи на ратификация от подписалите държави.
  1. Ратифицирането на този протокол от всяка държава, която не е страна по конвенцията, ще има стойност на присъединяване към Конвенцията, изменена с настоящия протокол.
  2. Инструментите за ратификация се депозират при правителството на Полската народна република.
  1. След 30-те членки, които са подписали този протокол, са депозирали своите документи за ратификация, то ще влезе в сила между тях, на деветдесетия ден след депозирането на тридесетия документ за ратификация. Тя трябва да влезе в сила за всяка държава, която я ратифицира по-късно, на деветдесетия ден след датата на депозиране на документа за ратификация на тази държава.
  2. След този протокол трябва да бъдат регистрирани в Организацията на обединените нации от правителството на Полската народна република.
  1. Този протокол след влизането му в сила, е открит за присъединяване от всяка държава, която не го е подписал.
  2. Присъединяване към настоящия протокол всяка държава, която не е страна по конвенцията, трябва да се настрои да се присъедини към конвенцията, изменена с настоящия протокол.
  3. Присъединяване трябва да се извърши чрез депозиране с правителството на Полската народна република на документа за присъединяване и ще зачене в сила на деветдесетия ден след датата на неговото депозиране.
  1. Всяка от страните по този протокол, може да денонсира протокола чрез уведомление, адресирано до правителството на Полската народна република.
  2. Денонсирането влиза в сила шест месеца след датата на получаване от правителството на съобщения за денонсиране на Полската народна република.
  3. Между страните по настоящия протокол, денонсиране на конвенцията на някоя от тези страни, в съответствие с член 39 от Конвенцията в никакъв случай не трябва да се тълкува като денонсиране на конвенцията, изменена с настоящия протокол.
  1. Настоящият протокол се прилага за всички територии, за чиито външни отношения са отговорност на съответната държава-страна по този протокол, с изключение на териториите, по отношение на които декларация, направени в съответствие с параграф 2 от настоящия член.
  2. Всяка държава може при депозирането на документа за ратификация или присъединяване, да декларира, че приемането на този протокол не се прилага за всеки един или повече от териториите, за чуждестранни отношения, за които тази държава е отговорна.
  3. Всяка държава може впоследствие чрез уведомление, адресирано до правителството на Полската народна република, да разшири прилагането на настоящия протокол за всяка територия, или за всички територии, по отношение на които тя е направила декларация в съответствие с параграф 2 от настоящия член. Уведомлението влиза в сила на деветдесетия ден след получаването му от това правителство.
  4. Всяка държава, страна по настоящия протокол може да го прекрати в съответствие с параграф 1,
    Член 24, отделно по отношение на един или на всички територии за чуждестранни отношения, за които тази държава е отговорна.

Никакви резерви по този протокол, не се разрешава, с изключение на факта, че държавата може по всяко време да заяви чрез
Публикации, направени от правителството на Полската народна република, че конвенцията, изменена с този протокол не се прилага за превоз на пътници, товари и багаж за нейните военни власти с въздухоплавателни средства, регистрирани в тази държава, всички места, които са били запазени от тези органи или тяхно име.

Полската народна Правителство на Република незабавно информира всички правителства, които са подписали конвенцията или протокола, всички държави, които са страни по Конвенцията или настоящия протокол, и на всички държави членки на Международната организация на Организацията на обединените нации или на Организацията за гражданска авиация, както и на Международната организация за гражданска авиация:

  • всяко подписване на този протокол и датата, от него;
  • депозирането на документ за ратификация или присъединяване, по отношение на настоящия протокол и датата на доставка;
  • Датата на влизане в сила на настоящия протокол в съответствие с параграф 1 от член 22;
  • получаването на всяко съобщение за денонсиране и неговата дата;
  • от датата на получаване на заявлението или направени в съответствие с член 25 и датата, от него доклад;
  • получаването на всяко съобщение, направено в съответствие с член 26 и датата, от него.

В уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени за това, подписаха този протокол.

Настоящият протокол се депозира при правителството на Полската народна република и в съответствие с член 20, трябва да остане
открита за подписване, както и че правителството ще изпрати заверени копия на правителствата на всички държави, подписали конвенцията или протокола, всички държави, страни по конвенцията или протокола, всички държави, които са членове на Международната гражданска авиация на ООН или на организацията и изпраща заверено и копие от Международната организация за гражданска авиация.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!