- Имам око на вас - о, се движат очите си, моля те! Всъщност, всичко не е толкова лошо - просто внимателно, предпазливо се разгледа, не ти се обадя доверието на събеседника.
- Имаш очите на баща си - още по-добре, не казвай нищо. С удоволствие давам назад. Така че това е само, че цветът на очите на детето и бащата / майката е същото.
- LMAO (Смейте ми задника) - о, правя без превод. Това е като LOL (смея на глас), само по-смешно.
- Да се лайна лице / нека се изкован - малко страшно предложение, не е тя? В крайна сметка, той предлага добра напитка. Много удобно, след като една фраза.
- Бях серат тухли - тухли pokakal хора. Original. Това означава, че това е много, много се страхува от нещо.
- Да не си глътна езика? - тигър очевидно държи на място домашна котка. Да предположим, че ако не можете да се сетя за нищо да се каже.
- Аз счупи крак! - и всичко добро, доброжелател. В действителност, това е един вид късмет, тъй като нашата "не пух, без пера."
- Викайте ми река - реката ме naplachte, ако обичате. Но в действителност това е крещящо сарказъм - "Сега плача", "Как трогателно!" - изглежда, че има над вас тормоз. И може живот и така: "плаче ми река, след това изграждане на мост и да го преодолееш" - допълва, безчувствен, че темата на разговор не се отнасят до тях.
- Тя ще струва майка си и баща си - сега колко ръцете и краката? Казват, че обикновено се дължи на неправилни скъпи неща, които наистина искат да имат, толкова скъпи, че ще трябва да се раздели с част от тялото за покупката им. Ние някак си в разговор вече продаде бъбрека.
- Майната тези неща - Мммм! Какво примамлива оферта. Така казват, когато вече е твърде болен от всички, най-накрая. Когато искате да се откажат, не ми пука и когато едни и същи.
- Руски футболен отбор се подпали в последния мач. - горят в ада, българския футбол, мислиш ли? Напротив, "на пожар" означава, че някой прави нещо изключително добре отново и отново. Мечти, мечти ... такива
- Knock себе си навън - да, отидете samoizbieniem защо не. В действителност, тази фраза вие като че ли да се даде възможност на човек да се опита да направи нещо за себе си, като пренебрежително "давай", "добре, добре, опитайте се да го".
- Вали котки и кучета - колкото дъжд от кутретата? Това е може би един от най-добре познатите идиоми за изучаващите английски език, така че е много често срещана в учебници и различни ръководства. А е много силен дъжд.
- Той хвърли бебето заедно с водата във ваната - твърде жестоко. Но смисъла на тази фраза е много добра - ако се отървете от нещо лошо (мисли, хора, трудни ситуации), не се унищожава, а да не забравяме доброто, което се свързва с този негативизъм.
Зъбче е език, а не тигър! Преводачи, майка ти!
имаше един поглед, че ако се отреже езикът котка, това не е котка, тигър.
Там, където има обикновено една дума тигър (тигър)?
О, някой реши да се покажа.
Свързани статии
Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!