ПредишенСледващото

phraseologism на концепцията. Признаци на фразеологични единици.

Дяловете на лексикално ниво. как се отнасяме към и фразеологични единици са двустранни в природата, т.е. Те могат да бъдат характеризирани от външната и от вътрешната страна.

Признаци на външната:

1) Двукомпонентен (или повече) и razdelnooformlennost, т.е. phraseologism състои от няколко компонента, всеки от които фонемното (фонетично) formlen отделно, както е видно от наличието на основните компоненти на стрес;

2) компонент стабилността на състава и непроницаемостта, т.е. невъзможност за промяна на състава на компонентите, както и навлизането в циркулацията други думи;

3) стабилността на структурата - запазването не само на компонент състав, но също форма компоненти за закрепване като част от техните mestapolozheniya оборота.

Признаци на вътрешната страна:

1) семантична цялост. която се проявява във вътрешното единство на семантични компоненти на оборота и загуба на собствените си лични ценности;

2) сложността на лексикална структура (идиоматични) стойности са на разположение в компонент структура стойности connotative оборот

3) поименно, т.е. способността да се обадя отделни събития, знаци, предмети на реалността.

Основната единица frazeologiiyavlyaetsya устойчива комбинация, идиоматичен. Това възпроизводим езиковото единица, състояща се от две или повече значими думи, интегрирани в неговото значение и стабилна структура. Основните характеристики на идиоматични единици са идентифицирани само чрез сравняването им с други звена на език, от една страна, с думата, а от друга - на свободния израз.

Идиом имат много общо с думите на стойността и ролята в процеса на комуникация. Подобно на думите, те имат лексикалното значение и се характеризират с лексикално неделимост. Те призовават единна концепция, явление, качество, състояние, знак. Така че често синонимни идиоми: навсякъде - навсякъде хапе езика си - тишина, достатъчно, за да се закълна - малко, сложи в потреблението - стреля, изглед - мнение, да е под ръка - да се развалят, нали -pomoschnitsa ръка, запечатана книга - една мистерия , besstrunnaya balalayka -boltun и сътр.

Подобно на думите, идиоми могат да бъдат двусмислени:

получите в душата - 1.uznavat вътрешен свят на друг; 2. надничам, за да научите нещо по отношение на личния, интимния живот на никого да се намесва в чисто личен живот на никого; 3. всякакви средства, за да придобият увереност да потърси мястото на никого; 4. проста. да предизвика чувство на силна привързаност, уважение, любов.

идиом Предложението има същата функция като синтактично думата, говорейки като член на конкретно предложение: хвърлей (пространство фактор) камък, ела циганското лято (предмет), войските спечелиха (глагол) и т.н.

Фразеологични единици. като думи, характеризиращ възпроизводимост, т.е. Не е създадено по волята на говорещия, не формира наново всеки път, и са готови да се играе, според традицията. възпроизводимост концепция е неразривно свързано с концепцията за устойчиво оборот слава специално езикова общност.

Идиом да се равнява на думата може да бъде само семантични и синтактични нива. Идиом дума не са идентични и не са напълно равностойни на него: това е лексикална единица от по-сложен вид, както е смисъла, изпращащите поставените фрази, не се изразява с една дума, както и комбинация от две или повече думи.

Език характеризира с вътрешен синтактична структура. Думата се състои от морфеми, както и всеки идиом - е преди всичко комбинация от думи, обединени по законите на Руската граматика (razdelnooformlennost frazemy и недопускане Обособяване на думата). Структурно подобни идиоми с безплатни фрази. Изключения са frazemy, който се състои от архаични граматични форми или думи, не пие phraseologism (ср нарицателно, с главата надолу).

Въпреки това, сходството в структурата на поставените фрази и словосъчетания освободи чисто външно. Идиом може да се съпостави с фразата само генетично - по произход, както и в миналото, всеки идиоматичен израз - преосмисляне на тази или онази фраза безплатно. Думи в комбинациите думата имат безплатни поименни ценности, които могат да влизат в комбинация с широк спектър от други думи.

Като част от фразеологични единици думите се използват не в буквалния и в преносен смисъл, до голяма степен губят промени във формата на самостоятелно не може да действа като едно изречение. Връзки и взаимоотношения между компонентите вече не са phraseologism връзки и отношения между думите. идиоматични експресивни компоненти не са свободни в отношенията си, техните условия за съвместимост с други думи затворени. Език характеризиращ лексикално устойчиви, основно запази постоянен състав. Единична стойност фразеология за разлика от свободните фрази не, извлечени от сумата на стойностите на съставните си думи., Ср напр. яде пиле ( "консумират храна") и да яде куче.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!