ПредишенСледващото

фразеология

Фразеология (от гръцки, а.), Езиков дисциплина, която изучава идиоматичен стабилен (в широк смисъл) комбинации - идиоми; много от себе си фразеология на език, наречен също фразеология му.

Най-често се отнася фразеология поставените фрази от следните типове: идиоми (въртя, пият горчиви, водена от носа, стара птица, да падне, изцяло); Колокация (проливен дъжд, за да се вземе решение, има зрънце истина, за да постави въпроса); поговорки (бавно и стабилно печели - да отидеш, да останат в собствената си шейна); поговорки (това си ти, бабо, и Гергьовден, ледът е счупен!); граматични идиоми (почти почти, тъй като тя може да бъде); frazeoskhemy (X дори в Африка X; всички X-ам X; X като X).

Руската традиция на фразеологични изследвания основно се свързва с името VV Виноградов, който предложи през 1940-те, класификацията на фразеология, която се връща към идеята на френския лингвист Sh.Balli. Чрез Виноградов, има три основни типа идиоматични единици: 1) фразеологични шев (постоянна комбинация от думи, които не са мотивирани вътрешна форма - изостряне lyasy, нищожен sumnyashesya); 2) фразеологични единство (постоянна комбинация от думи с прозрачен вътрешен форма - добавяне на масло в огъня, извадете толкова положителна); и 3) комбинация от израза (условията, при които една дума се използва в буквалния смисъл на думата, а вторият - в фразеологията свързан, вж коренът на злото, да се предприемат мерки, за да спечели, радостта е преодолян) .. Притчи и поговорки в подхода Виноградов изтеглени извън фразеологията и граматически идиоми и frazeoskhemy не се считат. По-късно в съветските и руските лингвистика, предлагани като модифицирани версии на класификация Виноградов, а оригиналната класификация (N.N.Amosova, A.V.Kunin, I.I.Chernysheva), които, обаче, обикновено не съдържат оперативни критерии за разпределение на отделен класове и не отговориха на въпрос за спецификата на фразеология като специален слой от речника на естествен език.

ПАРАМЕТРИ FRAZEOLOGICHNOSTI

Idiomaticity frazeologichnosti като параметър.

Всички определения на идиоматичен се свеждат до две основни идеи - преосмисляне и непрозрачност.

(I) стойност интерпретация "А", като стойностите на изразите А "Б" е действие, което води до преобразуване на "А" до "В" според някои принцип R.

(II) А непрозрачност марка е собственост на инхибиране А. "изчисление" стойност "А" заради липсата на производствените правила, като позволява да се идентифицират "а" или поради липса на един или повече компоненти А в речника.

По този начин, изразът нека коза зеленчук идиоматичен до база (и) - на принципа на R в този случай е механизъм metaphorization докато израз невалидни sumnyashesya идиоматичен основата (II) - компонентите на този phraseologism навсякъде освен в неговия състав, а не на руски език да се случи.

Можем да кажем, че преосмисляне - поглед към идиом от гледна точка на неговото поколение, и непрозрачност - от гледна точка на неговото разбиране. Ето защо те са в някои случаи се припокриват.

Сортовете на интерпретация.

Няколко различни вида интерпретация. Преосмисляне в тесния смисъл на думата, означава, че израз А с "а" стойност и екстензионна (съответната му положение) «А» интерпретира така, че полученото стойността на "Б", с вграден свързани ситуация «Б». Типичен случай на такава интерпретация - идиом от театъра на абсурда "ситуация, в която, с гледната точка на говорещия, нарушени основните принципи на естествената логика". Този идиом е резултат от преосмисляне терминологични фрази театър на абсурда. принадлежащи към областта на драма. интерпретация на класа се включва и идиоми на мушка, върхът на айсберга, откриват Америка, той завърши топката, банката с паяците, завъртете главата надолу, изливат кофа с помия, лов на вещици, лакмус (и) на лист хартия, ходене на задните си крака, хванем бика рог. Ако говорим за сферата на език като цяло, към този тип идиоматичен включва широк клас от използването на думата в косвените стойности, по-специално, метафори, метонимия, и т.н.

Когато експресия интензионалната интерпретация екстензионен източник отсъства. Пример за такъв идиом е буря в чаша вода "ситуация, в която едно или повече лица се оплакват от нещо значимо от тяхна гледна точка; Изчислено наскоро говори от гледна точка на по-обща представа за света като най-важната. " Екстензионна изрази буря в чаша вода в буквален прочит не е толкова словото на бурята в буквалния смисъл на думата не е комбиниран с имената на малки обеми и пространства. Този клас включва също и преосмисляне изрази като адска машина (в смисъл на "бомба"), диамантени очи, показване / вж. небето с диаманти, ходене виц, кръв баня, се изкачи в бутилката. За последния идиом може да се счита екстензионна мравка тип ситуация е изкачил в бутилката. но в този случай тя се променя размера, обикновено свързана с естествения език за човешкото тяло (в ролята на телесна опит във формирането на човешката мисъл и език на активни дискусии в момента).

Интерпретация може да се отнася не само за целия израз, но също така и на своите компоненти. Типичен случай преосмисляне компонент - идиом пада бутилка смисъл "да се пие бутилка ликьор". Word форма бутилка държи в този идиом, неговата стойност (в резултат от редовното метонимично трансформация: бутилка "плавателен съд" ® "съдържанието на кораба") и не участва в процеса на преосмисляне. С други думи, човек трудно може да се каже, че обсъжда идиом се появи в резултат на повторно тълкуване на стойностите на фрази, за да смаже бутилката в буквалния смисъл (вж. В този ужасен пада ми стъпи на чантата и смаже бутилката). Тази група от идиоми са израз на важна птица, голяма клечка, дай лапа, като пиян пейката.

Съгласно класа на референтна интерпретация се отнася до тези случаи, когато е налице езиково изразяване свързване справка за едно означение, ср гений на всички времена, най-добрият приятел на съветските спортисти, най-хуманен човек, закалени chelovechische. Процес референтна интерпретация е характерна за формиране на понятия.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!