Обяснение:
1. фактурите са превозени (оказани услуги). Проформа - само направи авансово плащане /, за съвпадение (ако е приложимо)
2. Още по-основна разлика - проформа използва за дарение и други подобни случаи, сигнализация обичаите и отчитане, че на име продукт има търговска стойност (последното е показан само за целите на митническото освобождаване - изчисляване на данъци и такси, и т.н. ...)
Чрез езика на документа няма връзка.
В случай, че 2, фактурата не е издадена.
Обяснение:
1. фактурите са превозени (оказани услуги). Проформа - само направи авансово плащане /, за съвпадение (ако е приложимо)
2. Още по-основна разлика - проформа използва за дарение и други подобни случаи, сигнализация обичаите и отчитане, че на име продукт има търговска стойност (последното е показан само за целите на митническото освобождаване - изчисляване на данъци и такси, и т.н. ...)
Чрез езика на документа няма връзка.
В случай, че 2, фактурата не е издадена.
(Final) фактура срещу проформа фактура
Доколкото ми е известно, на практика фактурата за български различава от проформа фактурата, че проформа фактурата е предварителен документ и фактура (съставен въз основа на проформа фактура - окончателен). Следователно, същността на отговора се крие във факта, че разликата между "фактура" и "проформа фактура" е по-добре изразен в английския като окончателна фактура Vs. проформа фактура.
За въпроси, по принцип не могат да бъдат решени - твърде много възможности за избор. Но вие имате толкова SAP - фактура срещу проформа фактура.
RNS
Специализира в областта
Native говорител на: руски
ПРО точки в категорията: 92
Бележки към ANSWERER
Питащ: В моя контекст е ясно, че продажбите на универсални разпечатки или "фактура" или "проформа фактура" или нещо такова, и още, и след това ги предава на подписа, а след това изпраща "заинтересованите лица". Следователно, същността на въпроса е, това, което в българската практика на "фактура" е различно от "проформа фактура" по форма и съдържание, и как най-добре да изрази на английски език?
Свързани статии