ПредишенСледващото

КАК otmazyvat CROW

С жанр kriptoistorii, състояща тясно свързана с историята на алтернатива, читателите вече са запознати с. Ние ви предлагаме опит от първа kriptoliteraturovedeniya, извършена от лидера на партията Национални лингвистите.

Mimic руска литература е сравнимо може би само да подражава на български език. Човек никога не потопен в тих басейн на филология, е трудно да се повярва, че тези привидно родните думи като "Slacker" и "побойник" имат чуждестранни корени. Неизбежно се съмнявам и че "На север, дива стои сам ..." и "Какво се смееш, конят ми ревностен ...?" - споразумения с немски и френски език, и да кажа: "Когато бях в пощата послужили като кочияш ..." и "живял -was му баба сив коза ... "- с Полша.

Western фантастика винаги е бил наш постоянен успех. Уморен от заобикалящата ни действителност, публиката се влюбва в героите, които посещават - всичко това на Чайлд Харолд, г # 'Artanyanov, Ам-гъл - и ентусиазирано приема да ги имитират. Естествено, много преводи са израснали корени на вътрешния почвата и, като резултат, необратимо Russified.

Особено озадачаващо изглежда почти единственото изключение е, когато новодошлият от Европа, характера на басня Лафонтен, извършени в България не е само студената рамото - висшето общество се срещна герой с открита враждебност. Изглежда, че е по-голям от жалко птицата беше предаден съчувствие у читателя склонни да сантименталност на XVIII век, но се случи точно обратното.

Вероятно много тук предопределен ниво на първото прехвърляне. Професор Василий elokventsii Trediakovskii без да се притеснявате за вредните последици за репутацията на характера, с присъщата си простота на първия ред, сложи цялата история:

Никъде за извършване Crow

Сирене на случая ...

Кражба в Русия процъфтява от древни времена, но тук, така че директно визирам това, наистина, не си струва. В допълнение, плашещо неопределен думата "част" може да се отнася не само за отделния парче, но и да се запаси от сирене по принцип. Безброй доброжелатели веднага дешифрирани думата "врана" като "крадеца, той", построена и широкообхватна спекулации за който говореше преводач.

Цедено игривост втори ред:

Едно дърво, така че е излетял,

- това не помогне - напротив, влошава ситуацията. "Някои любители." В промискуитет на гарвана, много съм виждал пренебрегването на приличие и перчене, граничеща с цинизъм. Не само това, крадец, така че все повече и свободомислещ!

Естествено, колкото по-високо светлината беше шокирана. Императрица Анна Ивановна доведе до двореца на поета и лицемерно намери противоречие в друга, съвсем невинен по смисъла на сатира продукт, публично зашлеви Trediakovsky лице. "Благоволи да се измъкне от собствените си ръце HIH opleushinu милосърден" - една тъжна ирония, се казва в нещастника.

Следващата предприятие да извършва транспонирането на една и съща басня Александър Sumarokov, опитайте се да се вземат предвид горчивия опит на предшественика. Въпреки това, за да отрече факта на кражба на сирене не смееше, но се открива възможност да се въвеждат най-малко смекчаващо вината обстоятелства:

И птиците се държат човешки занаят.

Crow сирене кус-кус, след като твърди,

Да, само повече или по-десятък не яде ...

Raven, както виждаме, писалка Sumarokova се превърна в един гарван. Изтънчен ход. Поетът се надявах на една жена прощава светлина лечение. Имаше причина и финес от дърво: в проектиране, избор на сигурност дава характера на целостта на хероин и добри намерения, отчасти защото дъб отдавна е смятан за символ на българската държавност.

Но много лоша шега, разбира се, играе с преводач суверенна дъб: Някой може изображение embezzler, криейки се в сянката на държавата. Някои благородници решили, че басня - камъче в тяхната градина. Sumarokova принудена да напусне Санкт Петербург. Поет умира в бедност, лов, влошено човек.

Crows отхвърляне на изображението е толкова голямо, че в общество, което се противопоставя на нея Fox евентуално да се превърне в очите на читателите почти лакомство при сортирането на медиите справедливост.

Крилов взе гений, за да реабилитират напълно Кроу, не са били подложени на преследване в този случай. В своя превод на Иван А. той се появява пред публика възхищение не само блестящ поет, но и ненадминат адвокатът. Нищо чудно, при четене на речта на такива видни юристи като Plevako, Karabchevsky Urusov, неволно стигнах до заключението, че Крилов шедьовър знаеха наизуст, и речта му е била построена при стриктно спазване на неговия канон.

Представете си, получава адвокат и има дълга пауза. Публиката се ухили и го погледна развеселен радост; те казват, хладно-хладно, и сирене, тя все още ... това-то! И накрая, като че чрез силата на защитник поглежда нагоре и казва с уморена укор;

Колко пъти каза на света,

С ласкателство гнусно, вредно; но това не е кой да е добър,

И в основата на ласкател винаги може да се намери ъгъл ...

Silent отново. Съдебните заседатели озадачени, в залата - озадачени шепне. Какъв е той? Къде е карал?

Адвокат между подсмихва с горчивина.

Crow някъде Бог изпрати парче сирене ... -

презрително движи пръстите си, той пада небрежно ...

Не е част от бележката не е кус-кус и просто нещо, просто парче, поради което дори неудобно да се повиши шума. Но най-важното, разбира се, не е така. Бог изпрати! Виждате ли, това, което той веднага ъгъл избутва на прокурора? Струва си да се нещо, което да се противопостави - ще спечелят репутация като атеист.

Защо смърч? И не повече от това. Oak компрометиран от трансфер Sumarokova и смърч, че някак си скромен по-малко предизвикателство.

Брилянтно! Тя ще изглежда, че адвокатът не пощади ответника, тя не се опитва да подобри имиджа, не крия нищо. Но това е финес, че е разхвърляно, "кацнал" съдържа знак за физическа слабост. Обвиняемият става жалък.

Закуската е абсолютно изпълнени,

И не трябва да има остри като камшик:

И сирене - устата поддържан.

Уважаеми дами и господа съдебни заседатели, съдията! Аз питам, за да обърне специално внимание на този факт. Тя е в устата си! Дали клиентът ми по-предпазлив ...

На въпрос произхода на сиренето отдавна е забравена. Всички хипнотизиран слушане на адвоката ...

Така, почвата се получава, може да бъде засята. Можете дори да използвате един прост преразказ на инцидента, оставяйки суха най-после:

Това беше измамник е с него.

Съдебните заседатели замислено отстранени срещата. те отсъстват за дълго, и тяхното решение с единодушие. Кроу е освободен от ареста в съдебната зала, но срещу Лисиците наказателно дело.

Свързани глави от други книги

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!