American English (Английски американски английски.) - най-често срещаният вариант на английски език. приет национален стандарт на езика в Съединените щати. Английски език в Съединените щати, както и в други части на неговото разпространение е adscititious в Северна Америка от британците (най-вече английски колонисти) в XVII-XVIII век, а след това под влияние на различни външни и вътрешни фактори, той е разработил няколко уникални характеристики във всички езика нива. В САЩ, самият американски английски е роден на 80% от населението и има стандартен залегнало в образователната система и медиите редица свойства в областта на правописа, граматиката, лексиката. Независимо от това, той, както и английски език като цяло, не са залегнали в Конституцията Федерална като официален език на Съединените щати, въпреки че де факто е то. Наскоро, с растежа на латиноамериканците, засилване на движението за да му даде статут на държава, която вече е била постигната на равнището на много държави. След Втората световна война, тя е значително териториално и количествен обхват на американски английски, подкрепени от значителни икономически ресурси на САЩ, помогна на английски език, за да получите по-широк световно значение и въздействие върху други езикови системи. В края на ХХ век, обаче, като доминацията на англоговорящите страни доведе до обвинения в неоколониализъм. езикова империализъм. потискането на други езици, развитието на движението против глобализацията.
Историята на английски език в САЩ
Исторически фактори
В допълнение към чужд език влияние, важен фактор е хронологичен рамките на формирането на езикови версии на език в Съединените щати: неговата база в колониалния период, той е служил като южната част на Великобритания по време на вековете на XVII-XVIII. След получаване nezavisismosti, при липса на средства за масова информация, са настъпили промени в езика на страната, майка на XIX - началото на XX век (например, загуба на ретрофлексиран R), като правило, не са отразени в САЩ реч, фонология и лексика, които все още се носи архаичен характер.
лексикални особености
Американски английски е създал хиляди думи и фрази, които се вписват в общия англичаните (автостоп, свлачище) и световната лексика (добре, тийнейджър).
Специална група от думи, които са едновременно в Англия и в САЩ, и в която изрично American е само една от присъщите ценности (на пазара - «магазин за хранителни стоки», кариера - «професионално»). факултета Думата в Англия се използва за означаване на "преподаватели", и в Америка, "Факултета". Съществително настилка за един англичанин означава "настилка", както и за американския "мост". Към категорията на американизми също са думи, които в Англия са станали архаизмите или диалект. но тя все още е широко разпространена в САЩ: есен - «Есен" вместо есента френско-нормандски, апартамент - «апартамент" вместо плосък, закъснял - «късно» и др.
В процеса на заемане на някои американизми във Великобритания, са предмет на преразглеждане. Например, парламентарна група - "парламентарна група на партийните лидери" придобива нов смисъл в Англия: "политиката на изборни измами", "натиск върху избирателите", и така нататък.
Някои влияние оказва върху лексиката на американския английски и други европейски езици.
По-интензивно в САЩ въздействието на испански език, особено в югозападната част. Такива стандарти на испански и индийски Hispanicize заеми като Адиос, соло, Rancho, buckaroo, тапас, такос, guacomole, латино / широко използвана в словото и литература за придаване на различни видове стилистични, иронични и други нюанси. Са се разпространили и и всякакви chitos фалшива ispanizmy тип, Doritos и така нататък. Г.
галицизъм
Gallicisms. широко представена на английски език, като цяло, са на американски английски малко по-различна честота. Най-често срещаната наставка kantselyarizmy френски герундивен [EE] контрастира с [ъ] за разграничаване на субект и обект действия: учител (възпитател) и tutee (ученик), работодателя (работодателя) и работника (служителя, офис).
германизъм
Влиянието на немския език за американски английски е по-малко значима, но доста забележимо. От една страна, на немски език, или по-скоро неговите различни диалекти е майка на най-значимите вълни от имигранти. Днес, около 20% от населението на САЩ (60 милиона души) имат пълна или частична немски произход. От друга страна, липсата или премахването на официалния статут на немски език е намалил своята сфера на влияние (днес само 1,5 милиона американци вярват, семейството му). Немски влияние се усеща в някои думи и дума преосмисляне (например, «тъпа», в смисъл, глупаво., Ср него. Dumm).
фонологични характеристики
Характерна особеност на основния американски масив е да запази архаичен ретрофлексиран R в позиция след гласни (произношение / R / в такива думи като част или момиче), което също е характерно за Ирландия диалекти, Шотландия и Югоизточна Англия (и през 18 век почти за цялата територия на Англия). Изключение правят някои региони на юг, Нова Англия. Ню Йорк, афро-американец диалект, и др.
Американски английски има по-малко различия в гласна преди R, отколкото британците. весели думи, се женят и Мария говори стандартен американски произнася същите (но разликата се съхранява в много регионални акценти в САЩ).
Много американци са "изчезнали" гласна [ɔː], в резултат на което думи като кошара и хвана се произнасят по същия (т.нар креватче уловена сливането, тъй като често в Канада и в някои шотландски диалекти).
Дължината на гласна е по-малко важно на американски английски, отколкото в британски произношение на асимилация (където дълги гласни най-често се заменят липсващия звук [R]).
Характерна особеност е така нареченият американски английски плъзгащи се чука (махане) - звук произношение [т] (и [с]) между две гласни почти като български звук [р] (но този кратък звук, не вибрира, как тя може да бъде на български език); от носителите се разглежда като [д]. Но това явление става все по-често в британски английски.
Изчезването на [д] в думи като мелодия вторник и се среща както в английската версия, но в САЩ той просто изчезва, оставяйки тези думи звучат като Тоон и Toosdi. В разговорен британски [к], и изчезна, омекотява предходната съгласна, в резултат на тези думи звучат като Чун и Choosdi. В британците "научили" произношението на [TJ] се запазва.
правописни знаци
Основните разлики в британски и американски правопис олово произхожда от реформата на Ноа Уебстър и американския речник на английския език през 1828.
Някои от разликите между американски и британски форми:
- цвят - цвят (на труда - труд и т.н.)
- пътувал - пътувалите (отменен - анулирана, и т.н.)
- Каталог - Каталог (диалогов - диалог, и т.н.)
- театър - театър (център - център, и т.н.)
- защита - защита (показ - показ, и т.н.)
- организиране - организиране (анализира - да се анализира, и т.н.)
- провери - проверете
- програма - програма
граматични особености
Говорейки за последните събития, или използването на думи вече, просто и все пак, британски английски изисква сегашно перфектно. Говори английски с американски акцент в тези случаи използват благоприятно минало просто, въпреки че и двете опции в американския английски се считат за валидни.
"Току-що пристигна у дома." / "Аз току-що пристигна у дома." "Вече съм ял." / "Аз вече яде."
В други случаи се наблюдава традиционното разграничение между сегашно перфектно и просто миналото и в двете английски изпълнения.
спомагателни глаголи
Определяне на прост бъдеще време в първия човек думата се по следния начин () на практика изчезна от американски английски, и изчезва от Великобритания, но все още се използва в официалната британски английски. Използвайки се ще да образуват се улесни бъдещото (Отивам да отидеш на лекар, а не съм се / ще отидеш на лекар) е приблизително два пъти размножаване американски, отколкото в британски английски.
В някои случаи, американски английски неправилни глаголи отиват в редовен спрягането: лимец> лимец. В други случаи, американски английски често запазва нередовни глаголни форми, се възприема във Великобритания като dialecticism или архаичен (например, се промъкне - Промъкнах, гмуркане - гълъб).
Диалектни картина на американския английски език е различен от ситуацията в Обединеното кралство. Въпреки много по-голяма площ, по-висока мобилност на населението на САЩ е попречило дълбоко диалектна фрагментация, характеристика на Британските острови, но местните различия в езика там. Различните диалекти на южната част на САЩ, афро-американка Народна англичаните (т.нар. Eboniks) и kreolizirovannaya вид шум.
Влияние на международната сцена
Свързани статии