ПредишенСледващото

Дума на устата - на испански и английски - многоезичен блог

Когато погледна назад Saca ла Lengua. Вчера, аз научих много от прояви на ámbito Castrense. Castrense има таралеж корен като испанската Кастило - каструм (кастел), и следователно представлява "война, военни, армия".

Най-интересният израз, напълно неочаквано за мен в тази програма - радио Macuto (ES) / радио Pasillo (AML) / радио бемба (AML) / ел Correo де лас Brujas (Чили) или "уста на уста"! (Останалата част от експресията на програмата в следващия пост)

... Fulanito escucho ен "радио macuto" тал о cual comentario ....

Радио Macuto, Cien paridas POR Минуто (Radio Macuto, 100 новини на минута) - беше подигравателен лозунг, както ако това беше истинска радиостанция

macuto - сак, който отиде на войниците: ... ел Ориген дел тер ове POR ел "macuto" De Los soldados, против ето cual supongo Ке trataría Sobre лос rumores Ке rápidamente hacían Correr лос soldados rasos POR лос cuarteles о ен tiempos де Guerra ... ,

Като един испанец: Para Mi Радио Pasillo син лос típicos rumores де Oficina, fundados о, не, не Перо ето usaría ал temas personales против Gente против ла Que не ме relaciono profesionalmente. Радио Macuto SI ето usaría ал със задачи Перо йо Siempre той entendido Ке Тиене además ООН cierto Matiz де burrada грях fundamento.

Между другото за "от уста на уста" на английски език, аз написах - аз го чух през Grapevine

Също така е за испански и английски изрази, може да се чете на испански на един от любимите ми блогове.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!