ПредишенСледващото

а-а-к-на. alena_alenushka
Аз може да предложи минимум, което ми помага, най-вероятно 80% от случаите.

1. Комбинацията от който и да е от класически Розентал с "руски правопис и пунктуация", под редакцията на Lopatin (Тук имам. Налице е по-нова версия). Първият от тях е по-удобно да се използва, но второто е по-модерна, освен това, има секции, които не са в директории Розентал. Има ли Lopatin в интернет, за да бъда честен, аз не знам (да бъде).

2. Описателен нормативен "академична граматика" 1980 издание. Хубавото, бих искал да се намери на хартия, но не. Единственият отрицателен - това може да бъде трудно без използването на граматиката филологически образование. Огромен плюс: тя често помага в трудни случаи, когато справочници не отговарят.

5. Г. Д. Розентал "по български език Референтен. Управление на български език." Без тази книга аз по принцип не може да се направи. Силно препоръчвам.

6. DI Ermolovich "собствени имена: теорията и практиката на прехвърляне кръстосано език." Това не е речник, но в крайна сметка там е приложение "правила редовно практическо прехвърляне на чужди езици собствени имена" (материали на 26 езика, включително и турски, японски, корейски и китайски). Изключително полезна книга. Не знам дали можете да го намерите сега, аз веднъж пътувал половината от Москва и е похарчил много пари, но си струваше.

7. V. Pakhomov SV Svintsov, IV Филатов "трудни случаи на руски пунктуация. Референтен речник". Изглежда, че това е същата директория, която е на "Gramote.Ru". Ако е така, това е добре. Друго нещо е, че в онлайн версията има някои несъответствия със същата академична справка Lopatin и Розентал. Но хартията Не съм гледал много по-дълго, за да се консултирате с електронната версия: буквално излезе от магазина.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!