ПредишенСледващото

Започва кариерата си в библиотеката на Академията на науките на СССР в пощенската библиотекар, е работила като старши детектив директор на отдела за криминално разследване. Според него, в момента ", тъй като крокодила Гена. се работи "[2]. което означава, че лъчът е станал доста известен човек, и продължава да работи по това ", ангажирани samopEarom", както той се изразява.

След демобилизацията работи за кратко като автомеханик, тогава IFA шофьор на камион, а след това на тежки трактори. син заболяване принуден Дмитрий спра дялове и да се премести към южните републики на СССР. Ние трябваше да се премести от едно работно място на друго. До началото на деветдесетте години Goblin трябваше да се промени таксиметров шофьор професия, мелница, ковач, шлосер. водопроводни, електрически. кучета, работещи. библиотекар. Помощник бормашина, и инженер-Хидрогеолог.

Висше образование не е получено.

творчески начин

След това доведе и извършва локализацията на компютърни игри ( «Горки 18», «Serious Sam: The Second Coming", "Duke Nukem: Manhattan Project». «Hooligans»), по време на която превода на текста, лично насочена актьорите със звук и дори играе някаква роля себе си. Той участва в писането на текстове за домашни игри буря и буря: Войници на небето.

Паралелно с локализацията на игри неофициално преведени на около 80 игрални филми. Официално премества филмите "Хрониките на Ридик", "Глутница кучета", "Всичко отиде!", "Свободен Джими", който бе представен на DVD. Напълно преведен от серията "Семейство Сопрано" (86 епизода, възложени от телевизионен канал TV-3), анимационния филм "Team America: World Police" за театрална версия, по-голям, по-дълго и Uncut, на първия и втория сезон на сериала "South Park" (поръчано от Рен-ТВ канал) , анимационен сериал "Robot Chicken", "половин литър мишка", "най-добър воин", "popetown" и "Том отива на кмета" (поръчано от телевизионния канал 2 х 2).

Въз основа на "смешни преводи" на трилогията "Властелинът на пръстените" излезе в пресата със същото име три книги. Също така на първата книга, написана въз основа на прехвърлянето на филма смешно, имам компютърна игра "The Задругата на пръстена". Играта на втората книга е в процес на работа.

Дмитрий Puchkov обяви на снимките на филма "зомбита в кървава ярост."

проект "Образование"

  • Наречен "Goblin" Дмитрий получи по време на службата си в полицията. Един от посочените статии, които разказва за краткотраен полицай, който Дмитрий четат с колеги от отдела за наказателно разследване, е озаглавен "Goblins в сиви униформи." Оттогава той и колегите иронично наричат ​​помежду си "зли духове", и на Дмитри като старши детектив, се нарича "най-големият таласъм."
  • По въпроса за националността Goblin обикновено отговаря, че е съветски човек (т.е. интернационалист).

... Аз nebolgarsky националност, фамилия на съпругата си - Abramovna. [9]

Понякога говори за своето гражданство по-конкретно:

... Аз съм немски Съветския разлив. Моите сънародници - съветските хора, които говорят за националност е признак на лошо възпитание [10].

  • Аналитични статии Дмитрий Puchkov публикува Българската опозиция вестник "Дуел".

създаване

Дмитрий Puchkov работа е получил смесена оценка от страна на професионални преводачи общност. От една страна, има си талант, чувство за хумор и доста високо ниво на професионални умения. От друга страна, той е обвинен в прекомерна самоувереност, няма училище за превод и ориентация неизискващ аудитория. Ето някои твърдения за това, известни превод Пен:

Възможност, безусловно, но. Аз също изглеждаше. И в двата жанрове, въпреки че втората жанр, жанр, с кола, аз абсолютно не се затвори. <…> Но благодатта манастир в този жанр, човекът сам propiaril и с чувство за думите, а други-E способности, роза и с малко по-високо ниво като преводач от едно съвместно toruyu той заслужава.

<…> Goblin - не е "нова дума в превода", а не "Пионер", но не е престъпник, а не посредственост. Той е не човек без TA-Ланта, но вземете по върховете. Тя Perevi-ДАА-голяма цялост, но в същото време и има цял куп типични грешки в превода. Изруга в преводите му - това е като отвличане на вниманието и проводящ маневра на: той шокира публиката да се крие зад този "шамар в лицето на общественото вкус" банални пропуски в областта на технологиите. Той гордо заявява, че "Академията не е кон-чал", а <…> гордеем с нещо от не-: недостиг училище е дори чувствах.

И, според мен, погрешно след Paiute онези, които отказват да обсъдят Perevi-ди Goblin сериозно. Тъй като при липсата на сериозен критиците му вече са започнали да се наричат ​​"на известния преводач" и "експерт". И хората, които направиха на качеството на превода otse нишка не можеше да повярва.

Ако изхвърли всички фал езика на неговите преводи. Намери превод на ка-операция, на която името не го направи. Попитах студенти, които бяха помолени да направите заявка за прехвърляне-Goblin, нищо друго, освен една подложка те са били запомнени. Нищо. Всички "дясно-ност" на превода му е, че той представя като полагането на клетва polnotsen-Ню Йорк еквивалент на "четири писмо думи" и дори се чуди защо това е все още никой до предположение. Това е всички услуги него превод.

Не мисля, че Goblin обикновено има "правилен" превод. От гледна точка на технология за превод занаяти, Goblin в действителност не е много опитен-ТА и не е много съвестен преводач. Защото, за да разбере смисъла на-O тях преминават тънкостите на "Шрек" и хо-Rosho, трябва да прекарват много VRE Мени и умствени усилия. Но ние ще бъде много наивна, ако тя си помисли, че Goblin е необходимо или интересно. Той не може, по принцип, и няма да си губя време, опитвайки се да се рови в нюансите на смисъл и управляван към различни преводни приеми за предаване на алюзии, каламбури, сложни Fra-zeologii и други трудности.

Вижте какво "Дмитрий Puchkov" в други речници:

Puchkov Дмитрий Юриевич - Уикипедия разполага със статия за други хора с това име, вижте гредите .. Дмитрий Puchkov (Goblin) ... Wikipedia

Николай Г. греди - греди, Николай Г. Позиция Вратар клубове на ВВС (София) (1950 53) CSK п ... Уикипедия

Греди - греди фамилия. Известни носители Тъфтс, Александър (стр. 1957), съветски състезател. Puchkov, Александър (1887 1952) здравето на работниците, създаден в Москва бърза помощ. Греди, Андрю ... ... Wikipedia

  • За мощност обидно. Въпроси и отговори за Съветския съюз. Дмитрий Puchkov. Историята, която е потисната в продължение на двадесет години в един ред, които се нуждаят от рехабилитация. Goblin е известно, че всички любители на качеството на превода на филми и анимационни филми. ... Прочетете още Купи за 237 рубли
  • За мощност обидно. Въпроси и отговори за Съветския съюз. Дмитрий Puchkov. Историята, която е потисната в продължение на двадесет години в един ред, които се нуждаят от рехабилитация. Goblin е известно, че всички любители на качеството на превода на филми и анимационни филми. ... Прочетете още Купи за 129 рубли за електронни книги
  • Мъжете говорят за живота. Дмитрий Puchkov. Книги Дмитрий «Goblina» Puchkova са винаги в търсенето от хора, които искат да знаят какво е добро и какво е лошо. Много от посетителите да разгледат сайта Tynu4ka архива в търсене на отговори ... Прочетете още Купи за 109 рубли за електронни книги
Други "Дмитрий Puchkov" книга по заявка >>

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!