ПредишенСледващото

"В руската" такава система, наречена "Изобразяване стопанства" ( "изображения стопанства") или "оказване на стопанства" (и след това "оказване на ферма").
Аз разбирам, че тези имена са копие на термините на английски, но това е малко вероятно там е доста адекватен на български термин, защото тази технология, а оттам и на терминологията, и дойде при нас от англоговорящите страни, които не са произведени в страните рускоговорящи.

Като "русификацията" на предложената терминът може да предложи "сложни [средства] визуализация анимация" или "система [на] визуализация анимация"; "Визуализация на анимационния филм" може на практика без загуба на смисъл променено на "обработка на анимацията". Все пак, всичко това е в известен смисъл "измислени" термините, които не са по-добре, отколкото идват при нас английски, с единственото изключение, че специалистът, който знае какво е "да направи [ING] ферма", IMO, нали веднага ще картографира Терминът със "средства за обработка, сложна анимация", въпреки че "комплекс." звучи вече повече или по-малко на руски.


Няколко връзки на тема "оказване на ферма":

По този начин "компютърна анимация означава" не се предположи, че една група от компютри, които се занимават с обработката на анимацията. Освен това, този срок може да се опише само средствата по програмата - няколко програми (или дори един) на съответната дестинация, инсталирани на един компютър, също се нарича "компютърна анимация означава."

Избрани отговор от:

селскостопански оказване анимации

"В руската" такава система, наречена "Изобразяване стопанства" ( "изображения стопанства") или "оказване на стопанства" (и след това "оказване на ферма").
Аз разбирам, че тези имена са копие на термините на английски, но това е малко вероятно там е доста адекватен на български термин, защото тази технология, а оттам и на терминологията, и дойде при нас от англоговорящите страни, които не са произведени в страните рускоговорящи.

Като "русификацията" на предложената терминът може да предложи "сложни [средства] визуализация анимация" или "система [на] визуализация анимация"; "Визуализация на анимационния филм" може на практика без загуба на смисъл променено на "обработка на анимацията". Все пак, всичко това е в известен смисъл "измислени" термините, които не са по-добре, отколкото идват при нас английски, с единственото изключение, че специалистът, който знае какво е "да направи [ING] ферма", IMO, нали веднага ще картографира Терминът със "средства за обработка, сложна анимация", въпреки че "комплекс." звучи вече повече или по-малко на руски.


Няколко връзки на тема "оказване на ферма":

По този начин "компютърна анимация означава" не се предположи, че една група от компютри, които се занимават с обработката на анимацията. Освен това, този срок може да се опише само средствата по програмата - няколко програми (или дори един) на съответната дестинация, инсталирани на един компютър, също се нарича "компютърна анимация означава."

Ingeniero
Украйна
Местно време: 01:30
Работи в областта
Native говорител на: руски, украински
ПРО точки в категорията: 12

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!