ПредишенСледващото

Стилово маркирани и сам лексика функционални и стилистично разслоение на лексиката;

Стилово маркирана лексика - лексика, ограничен в използването му. Той се разпространява навсякъде. Тя разполага и с makeweight - стилистично стойност. Тя може да се използва от отделни групи от хора, обединени от определена общност, неговото действие може да бъде ограничено до определена ситуация или време, и т.н. Стилистично диференциация лексика, проведено от следните признаци и стилистични следните групи се разпределят в съответствие с тях:

1. Формата на речева дейност се разграничат

а) езикови, без да се ограничава форми на речева дейност

б) лексика реч (най-вече - на словото)

в) Лексико писане (книга език)

2. Чрез определянето речева дейност се разграничат

а) език, а не ограничен характер на околната среда

б) официалния език

в) сериозен речник

г) познаване лексикон

3. емоционално-оценява срещу изолираната

а) емоционално неутрален език

б) емоционален език, т.е. лексика предаване пренебрежение, презрение, хумористични и др. значение за изказването

4. да се различава в литературен жанр

а) Жанр неограничен лексика (думи, използвани във всички жанрове на литературни произведения)

б) Поетична, журналистически език, научни термини kantselyarizmy

5. В съответствие с общоприетите стандарти за освобождаване

а) Литературни преводи

б) разговорен речник

а) в цялата страна лексика

7. Според съобщението за професионална общност

а) Професионална неограничен лексика

б) професионална лексика

8. Според териториалната общност на следните видове лексика

а) национални, географски неограничен лексика

б) за ограничени географски език (диалект)

9. Според разпредели използване на времето

а) дата лексика

б) Legacy речник (архаизмите)

Стилистично стойност (= connotative смисъл) - допълнителна стойност, като се позовават на лексикалните и граматични. Неутрално стилистичен речник няма стойност.

Най-често думата функционален и изразителен оцветяване комбиниран

Стилово оцветена лексика с рак на яйчниците:

1) думи, в които стилистично стойност е роден част от стойността

2) се довежда стилистичната стойност по-малко суфикс или префикс (лъч - лъч)

3) да има думи стилистично стойност само тогава, когато те са в преносен смисъл

Характерна черта на съвременните журналистически текстове стилистично не се оправдава чрез свързването на книга и разговорен речник.

Сериозно реч стилистичен недостатък може да бъде въвеждането на журналистически лексикон в текстове nepublitsisticheskogo характер.

Fascination с условията и речников запас в текстов вид, без научен стил, може да доведе до псевдонаучни изявление.

Причината за стилистични грешки в книгата стил може да бъде неуместна употреба на разговорен и разговорни думи. Използването им не е разрешено в официален бизнес стил.

Kantselyarizmy - елементи на официален стил, наложени стилистично чужди на техния контекст. Трябва да се помни, че тези kantselyarizmami реч означава, посочена само в случай, когато се използват в речта не са свързани правила официален стил.

С влиянието на официалния стил обикновено се свързва употребата на клишета. Клишета получават широко разпространени думи и фрази с опетнен износени семантика и емоционална оцветяване. Клишета твърдо "блокови" възприемането на подобни изказвания, които са невъзможно да се разбере.

Локалите - готови, изпълними в реч изразни средства, използвани в журналистически стил. За разлика от печат, стандартът не предизвиква негативно отношение, защото има ясни семантика и икономически изразява една мисъл, които допринасят за скоростта на предаване на информацията.

Чрез езиковите стандарти включват, например, такава комбинация, която е получила траен: служителите в публичния сектор, службата по заетостта, международна хуманитарна помощ, търговски организации, правоприлагащи органи, клонове на българските власти, според информирани източници, домакинство услуга (храна, здраве, почивка и и т.н.). Тези речеви единици са широко използвани от журналистите, като е възможно във всеки един случай да се разработят нови изразни средства.

Нападки и нецензурни лексика като "рискови зони".

Чужди думи в съвременната руска реч характеристика на руски език от гледна точка на произход. Функционална характеристика на привлечения думи. Мотивирани и немотивирани заеми.

Тематичната група роден език:

1) имената на родствени думи + клан, племе

2) имената на частите на тялото

3) имената на сгради, населени места, инструменти, битови предмети (къща, село, прозорец, кофа, поплавък, низ, небето)

4) тук хранителни материали и продукти (масло, брашно, тесто, лен)

5) Имената на животни, птици, насекоми, влечуги (гъски, овце, врани, вълк, zyats, змия, жаба)

6) имената на растения (ела, гъби, клен, върба, репей, трева)

7) имената на природни явления (буря, вятър, буря, гръмотевици, дъжд, студ, топлина)

8) името на слота (сутрин, обед, вечер, лято, пролет, есен)

+ Думи в абстрактни стойности (вяра, съжалявам, проблеми, гняв, обаче ще мисъл, смърт, трудови и т.н.)

Заеми - един от начините за попълване на речника. Българският народ по време на съществуването си стояха в икономически, политически и културни връзки с други нации, както и заеми - в резултат на тези контакти. Рисунката се основава на принципа на целесъобразност. В оригиналния език назаем думи е не повече от 10-14% (в някои периоди от около 20%), но на базата на независим език - роден думи. "Извънземни", думите транскрибират по различни начини: някои са се превърнали в синоним на българските (варварщината), а другият обобщаване на реалностите, които не съществуват в руската действителност са синоними (ekzotizmy)

Използването на реч:

1) той създава книга

2) покана реалност чужди на нашия живот

3) пресъздаде епохата на цвят

4) създава глас портрет

5) създаване макаронически (заем неподходящо наситен) реч

- част измества местните български думи (храна -pyscha нещо - веч)

- на придобитите функционален цвят и се използва в научни и официални и бизнес текстове (търсене, твърдение, съболезнования)

-отдавна са условията за основните училища (бозайници)

- част има kareyady (съответствие) в съвременния български книжовен език и грамотност се характеризира, въодушевление, риторичен (градушка, коса, уста)

а) Липса на naimenovavaniya обект или явление (камера, хамбургер, компютър)

б) желание за семантична и стилистичната диференциация

в) ефекта от речта спестяване право (сейфа - безопасно)

а) разбиране inyaz думи по-престижни

б) оценка на заеми в знак на някои развитие

в) използването на заеми, като евфемизъм

ж) ефектът от езика на модата

1) Наличието на комуникация между донора и на езика на езика на приемащата

2) готовността на обществото да вземат заеми

Най-добре е 13-17% чуждици в езика. Процесът на заемане част образно да се сравни с махала ( "махалото ефект")

Признаци на заемки

2. Наличието на "е" букви в думата корен: кмет, алое, емоции, шезлонги.

4. Наличието на комбинации от две или повече гласни в дълбоките думи: диета, дуел, ореол, стихотворение, пазач.

5 Комбинациите от съгласни "CD", "късо съединение", "GB", "кг" в главната дума: виц, гара, врата, склад.

6. наличието на комбинация от "п", "ке", "Той" в основата: легенда на храна, трахеята.

7. Комбинацията от "UD", "Vu", "ку", "р" в корен: Бюрото за гравиране, ров, комюнике.

8. наличието на двойни съгласни в думата корени: Вила, напредък, професия, на сесията, вана.

9. Произношение трудно съгласна преди гласни [е] (буквата "е") модел [де] тест [ТЕ].

10. Nesklonyaemost думи протеже, кашу, барбекю.

Мотивирани - дума, която се отнася до обект, за чието посочване не е в нашата реч

Немотивирани - обратно

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!