ПредишенСледващото

Нека читателят да не се обърка имената на трактати на Талмуда, Мидраш и друга религиозна литература (Bereyshis Рабо, не Bereshit Рава; .. Brohoys вместо Brachot и т.н.) Те са, както е в оригиналния текст са в Ашкенази произношението, както и в книгата Тя идва традицията Ашкенази.

Цитати от пророците и писанията (Ketuvim и Neviim) - преведени Дейвид Yosifona (с изключение на две словосъчетания от Песен на песните, те са - в Кинг Джеймс в).

И пак искам да кажа благодаря на някои хора, без които това не би направил превода:

"Raskardash оркестър", който ми е откраднал на идиш и Yiddishkeit.

Баща ми Вадим Голубев, който веднъж шеговито предложи: ". Смятате ли, преведете тази книга"

Майкъл Дорфман, който по някакъв начин някога вярваше в мен и все още вярвам и до днес.

Lopatnic съпруга, която търпеливо и lukavinkoy ме води през морета иврит граматиката на.

Раби Александър Feigin и съпругата му Оксана Gesinoy че с чувство, с много, категорично ме посъветва за всички видове проблеми.

Иля Magin, който помогна на не по-малко дразни, а дори и повече.

Съпруга на Манко, който ме научи да се намери в себе си сили да довърши започнатото преди края.

Nunc Scio лири седне AMOR

не се появява Тази книга на идиш начина, по който понякога изобразяват популярните източници на английски език. В допълнение към добре познатите черти - типичен еврейски хумор и практичността - тя има много други, които не са сладки, а не политически коректни. И наивен, че не може да се нарече. Подобно на Талмуда, това е зареди много евреи възгледи, идиш е изпълнен с много неща, но невинността не е сред тях. Идиш като културен феномен (като основен език на цялото общество) процъфтява в периода между Първия кръстоносен поход и края на Втората световна война, даде или отнеме няколко години. Историческите събития, които не могат да повлияят на характера на идиш - езика, тази култура са родени в едно клане и убит от друг.

Историческият подход към такъв материал би било много мрачно, така че реших да не напише биография и портрет. По-скоро поредица от портрети: беседа юдейският за храна, тук той е изправен пред секса и смъртта, и тук - позира с роднини.

Читателят ще бъдат снабдени с достатъчно материал, за да се разбере значението на думите и идиоми, както и те да разберат, евреите. Може би някои портрети приличат на рентгенови лъчи - и все пак тя е портрети.

Но за да получи цялостна картина на идиш, ние първо трябва да помисли за юдаизма и най-вече еврейски живот и вяра, определя развитието на езика. И ако в първата глава на Библията и Талмуда повече от около bupkes и tuhes. това е така, защото Библията и Талмуда за идиш - същото като на насажденията за сините. Единствената разлика е, че сините далеч от насажденията, както и идиш, въпреки всички усилия, не успя да се измъкне от Талмуда.

Тъй като книгата е предназначена за широк читатели, не би било разумно да се уточни библиография, като почти всички източници са написани на идиш. Въпреки това, не мога да не говорим за четири основни произведения, познати на всички Yiddishists "Modern английски Идиш-английски речник" Уриил Weinreich; "Идиш-английско-иврит речник," Александър Garkavi "Oytser забавно дер yidisher Shprakh" ( "Министерството на финансите на езика иврит") Nohum Stuchkova и "geshikhte забавно дер yidisher Shprakh" ( "История на иврит език") Макс Weinreich. Последното е публикувана на английски под заглавието «Историята на идиш език» (Чикаго, 1980 г.).

Един мъж влиза в влака и сяда пред един старец четене еврейски вестник. Влакът се движи. Половин час по-късно старецът поставя един вестник и започва да хленчи като разглезено дете: "О, аз съм жаден ... О, аз съм жаден ... О, как искам да се пие ..."

Пет минути по-късно, пътник от друга страна идва до дръжката. Той отива в другия край на колата към резервоара с вода, запълва чашата се връща. След няколко крачки спира, той се връща в резервоара изпълва втора чаша и внимателно, така че да не разлеете вода обратно на мястото си. Приближаване на стареца, кашля, за да привлече вниманието към себе си. Един висиш на пода на второ място, повдига главата си и съхне на един дъх първата чаша. Очите му са пълни с благодарност. Веднага, без да дава старецът го знаеше, пътникът му дава втори стъкло, сяда и затваря очите си, надявайки се да отнеме малко дрямка. Старецът въздъхна, сякаш за да кажа, благодаря ви. Тогава той се обляга на стола си, хвърля назад главата си и каза, като на висок глас, както и преди: "О, как ми се искаше да се пие ..."

Ако разбирате анекдота, че е лесно да овладеят идиш. Има почти всички важни части на еврейския характер: постоянно напрежение между "еврейска" и "не-еврейски"; psevdonaivnost, което позволява на стареца да се преструвам, че той не иска да се безпокоя никого; падането на втория пътнически очакванията след полива евреин ... Но най-важният елемент - kvech (оплакване). Това е не само едно приятно изживяване, а не само реакция на трудни обстоятелства, а начин на живот, независимо от резултатите или неизпълнението на желания. Kvech могат да се отнасят до глад и ситост, удовлетворение и разочарование. Този вид знание, погледнете света през тъмните очила.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!