На френски език, както и, може би, на всички езици, не е жаргон или жаргон. Тя prostorechivye изрази, които са от особен цвят под въпрос. Френски жаргон има свои собствени характеристики и, разбира се, с уникалната си нюанс на френски език.
Напоследък обаче все повече и повече френски младежки изхвърляне му красивия френски "американизира" жаргон, и това води до изкривяване на френски език. Това е, което ние говорим за днес.
Съвременният френски жаргон
- Challenge - това е много популярна дума. В оригинала, с английски език означава "предизвикателство". В ежедневието, французите използват безразборно всеки път, когато трябва да се направи на никого впечатление. Някои от французите дори не знам превода на тази дума, така че да го използвате в комбинация с такива семантични изрази като "обмяна на опит", "нещо ново в живота ми", "интересно", "връзка", "разговор", и т.н. Вие не може да се тревожи особено за смисъла и просто въведете думата всеки път, когато трябва да се подчертае значението на текущото събитие.
- Je ТЕ kiff (Kiffa) - Аз те харесвам. Тази дума е от арабски произход. По този начин някои французи се опитват да правят комплименти, но не е ли по-добре да се използва стандартен оферта «Ту ме Plais», «Ту ове бел» или «Je t'aime».
- Buzz - това е отново английски обичаи. На френски жаргон се използва като техника, маркетинг, за да създаде много шум около всеки случай. Но тази дума е довело до злоупотреба на едро на този термин. Сега, без значение какво се случва, така че просто «BUZZ»!
- Tchatcher (Chach) - не е трудно да се отгатне, че е производно от английската дума «чат». Френски жаргон това означава "бърборене всичко наведнъж." Тази дума «tchatcher» на френски език, сега е възможно да се чуят много по-често, отколкото класическата си форма «Parler» ( «говори»). Както можете да видите, като добави окончанието -er той се адаптира към списъка на френските глаголи.
- Флик (движение) - най-точният произход на думата не е известна (вероятно, немски).
Тази дума във Франция, наречен жандармерията и полицията в езика на жаргон. Нещо като нашите "ченгета". Независимо от това, то французите звучи меко и дори закачливо, и не може да се приеме, че злоупотреби ценности, които на руски език е придружен от такава домакинство име. - Guik (произлиза от английски «маниак») - думата в оригиналния си смисъл се отнася до малко "завърта" интелектуално. Французите - е голям поддръжник на новите информационни и компютърни технологии. Наскоро бе установено, че думата заби в рускоезичните околната среда. Независимо от това, французите в изпълнението си отиде малко по-нататък, а сега се нарича "отрепки" всички онези, които по никакъв начин не е свързан с областта на технологиите и компютрите.
- Scotch (Scotch) - думата идва от английски "уиски". Френски жаргон намерих доста неочаквана употреба този срок, да го използват като синоним на думата "да спре, стои на едно място, не се движат."
- Cool (Кул, с типичната френска ь в края) - американски дума «готин» за дълго време остана на международно ниво. Въпреки това, има много бляскав френски, който добавя към речта си със силен фраза «c'est ко-о-Инструменталната!» Всеки път, когато изразят своята гледна точка.
- Клекнете (skuate) - идва от английски «клек» - умишлено населен. Французите - наименование фамилиарност "събирания" навсякъде. Нещо като нашия израз "хижа".
- Shecker (проверка) - отново от английски «да се провери» - проверка. В този случай, французите убие два заека с един куршум. На първо място, английския израз "провери" много по-кратко "верификатор" френския оригинал глагол. и тя позволява да се ускори процеса на поръчки за връщане на работа. И на второ място, това звучи модерно и косвено намеква в челните редици на съзнанието на събеседника.
"Имаш ли проблем?" - жаргон опция
Части на тялото в жаргона
Френски жаргон има свои собствени имена за части на тялото. Моля, имайте предвид, че това prostorechivye или дори остри думи:
- Académie - тялото физика
- Elle един Тунер Belle académie - красивите й форми
- Ахати - Очите
- Алфа - коса
- Балкон - гърдите (женски)
- Bedaine - стомаха, корема, корема
- BOBINE - будала, чаша, лицето
- Задънена - задник
- Esqourde - ухо
- Слабините - чаша, муцуната
- Nichon - гърдите
- Tétère - главата, лицето
- Tétine - гърдите
- Trappe - устата
Малък речник на френски жаргон
И сега, мои приятели, ако се интересувате от френски жаргон, да обърнат внимание на общ речник на френски жаргон и жаргон, най-често срещаните сред французите:
- aboule-TOI. - подвижиш
- Acre - внимателно! никс!
- Affure - (печеливши) бизнес; доставка; беда
- Affurer - вземане, получаване; генериране на приходи; смогвам
- agaçant, (-е) - вълнуващо, съблазнителен; привлекателен
- alcoolo - пиян, алкохолно
- allonger - повалям (враг), хвърля на земята; да прати; стачка (въздействие) vlepit;
- allumer - убива
- allumé (д) - пил; разговорен. луд;
- Alors - Е, така; et Alors? - и какво от това? какво е това? ça Alors! - уау!
- alpague - палто, сако, яке; назад
- alpaguer - вземете, хванат; арестувам
- aminche - един приятел
- anneau - късмет, късмет
- arsouille - побойник, пънкари; вида на човек
- assommé, (- д) - пил
- bachoter - гушене
- bâfre - ровя
- bâfrer - яде, nazhiratsya; себе bafrer - къркане
- bâfreur (bâfreuse) - лакомник
- bahut - такси; кола; камион
- baiser - имате полов акт; имам
- Balade - разходка; пътешествие
- баланс (д) - добре изградена, добре сложен
- baliser - страхливец
- баня - красива, елегантна; отлично; c'est баня! - това е страхотно!
- BCBG - (бон бон шик жанр) Bonthonneau, komilfotny, изтънчен; елегантен мъж, елегантна жена
- bécot - целувка; целуна някого.
- Bidard - щастлив, късметлия
- Bidon - лъжи, измама, блъф, фалшив; фалшив, фалшив; нищожество, слабак
- Bidule - елемент, устройство, уред, фиксиране; нещо, нещо, обект; дълго палка
- Boite - нощен клуб, кафене, заведение, театър
- Bonnir - приказки, чат
- бон-татко - дядо, dedusya
- Bouffe - ларва; храна
- boulot - работа, сервиз
- boulotter - погълне, да се яде; къркане, губите; живеят малко по малко; ва boulotte - идва малко по малко, в който живеем!
- bourre - полиция
- bourré, (-е) - богат на пари; богат
- bousine - стомаха, корема; тракащ машина (автомобили, мотоциклети, локомотив, и т.н.)
- boustifaille - ровя
- тръстика (-е) - безделник, разпределени; пиян
- Джанер - тръс, пас, пас
- Carre - ставка (в играта)
- cartonner - карти за игра; постигне целта; в случай на злополука
- cartonnier - фулмастер карта
- Casbah [kazba] - Къща
- случай - в къщата, хижа
- готвене - информатор; беда
- Casse-tête - (Chinois) пъзел
- casseur - крадец, разбойник
- касис - главата
- Castagne - бори; удар, влияние
- castagner - побой;
- Ciné - филм
- преврат - модерен
- croque - плюскане, храната
- croquer - там; харчат, разяжда, пилеят
- Дал - нищо;
- додо - bainki, чао-чао; легло
- esgourder - слушате
- EUH - д! а? хм! (Съмнения, колебание, изненада)
- falzar - панталони
- fameusement - изненадващо голям; отличен
- farfelu, (-е) - странно екстравагантен, фантазия, необичайно; забавен, забавен; страхотно, нелепо; ексцентрик (-chka); оригинал
- faribole - нонсенс, нонсенс; празни думи;
- плодова пита - шега, измама, вар
- flanchard, (-e) - страхливец (-iha);
- Флик, flicard - полицай, мазнини, детектив, полицай, ченге
- foutre - вземане; хвърляне; за носене;
- FUTUR (д) - на младоженеца, булката
- gobille - Eye
Не забравяйте, че приятелите ми, че всички тези думи - жаргон или жаргон, така че не е желателно да се носилка тяхната реч те просто може да ги прочете. Използвайте литературен френски език, френски винаги е хубаво! Успех и ще се видим скоро!
Свързани статии